16.04.2013 Views

Registro missive n. 12 - Istituto Lombardo Accademia di Scienze e ...

Registro missive n. 12 - Istituto Lombardo Accademia di Scienze e ...

Registro missive n. 12 - Istituto Lombardo Accademia di Scienze e ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Me<strong>di</strong>olani, xi aprilis 1452.<br />

Christoforus.<br />

FranciscuSfortia dux Me<strong>di</strong>olani manu propria.<br />

Cichus.<br />

411<br />

Francesco Sforza al capitano <strong>di</strong> Casteggio<br />

1452 aprile 13, Milano.<br />

Francesco Sforza informa il capitano <strong>di</strong> Casteggio del furto fatto dai famigli <strong>di</strong> alcuni soldati lì, a<br />

prete Giovanni dalla Mania e a suo fratello; <strong>di</strong>spone che prenda a ogni uomo colpevole un<br />

ronzino fino al risarcimento <strong>di</strong> quelli rubati. Se ciò si ripetesse, impiccherà i soldati e i famigli.<br />

95r Capitano Clastigii.<br />

Dilecte noster, vederai per la lettera, quale Nicolò da Fuligno che te man<strong>di</strong>amo qui<br />

inclusa, il rubamento hanno facto li famigli de alcuni soldati allozati in quelle<br />

circunstantie in la persona de uno prete Zuhanni dalla Mania et suo fratello, commo<br />

intenderay. Et perché tale robbaria ne è molto exosa et molestissima, te commectemo<br />

che subito va<strong>di</strong> a tuore uno ronzino per uno alli homini d’arme nominati in essa lettera,<br />

li famigli delli quali hanno commisso <strong>di</strong>cta robbaria et li mecterai in loco che stiano a<br />

nome d’essi preto et fratello perfino a tanto che li <strong>di</strong>cti homeni d’arme li habbiano<br />

acordati et contentati. Vogliamo proinde <strong>di</strong>chi ad essi homeni d’arme che questa volta<br />

non <strong>di</strong>cimo altro, ma se un’altra volta senterimo più tale lamenta deli loro famigli, che<br />

mandarimo ad impichare et loro et li famigli <strong>di</strong> tracta senza altra remissione. Data<br />

Me<strong>di</strong>olani, <strong>di</strong>e xiii aprilis 1452.<br />

Irius.<br />

Cichus.<br />

4<strong>12</strong><br />

Niccolò Fulgineo a Francesco Sforza<br />

1452 aprile <strong>12</strong>, Arena.<br />

Niccolò Fulgineo, ufficiale <strong>di</strong> Arena Po, comunica a Francesco Sforza i nominativi dei<br />

respossabili del furto a prete Giovanni dalla Mania e il fratello Corrado. Si tratta <strong>di</strong> Boniforte,<br />

uomo d’arme <strong>di</strong> Colella da Napoli; Salvagno, uomo d’arme <strong>di</strong> Fiasco, e Martino, uomo d’arme <strong>di</strong><br />

Orsino. Non può arrestarli perché non li ha più visti dopo il furto.<br />

Littera officialis Arene.<br />

Illustrissimo princeps et cetera, ho recevuta una lettera dalla illustre signoria vostra per<br />

la qual me commanda debbia havere informatione chi sonno quilli homeni d'arme che<br />

hanno rubbato une prete Zuhanni dalla Mania et Corrado, suo fratello, et che cercha<br />

per omne via et modo de haverli in le mano. Io ho cercato per forma che ho trovato chi<br />

sonno stati li malfactori, prima gl’è uno famiglio de Bonoforte, lo quale è homo d'arme<br />

de Colella da Napoli; un altro è famiglio de Salvagno, homo d'arme de Fiascho et l'altro<br />

è famiglio de Martino, che è homo d'arme del cavaliero Ursino; li quali malfactori non<br />

vedo modo alcuno che li possa havere in le mano, che poi fo facto delitto non è mai<br />

conparse nisiuno. Pertanto la vostra signoria li pò provedere como le pare, alla quale<br />

me recomando. Data Arene, xii aprilis 1452.<br />

Nicolaus de Fulgineis, officialis Arene.<br />

413<br />

Francesco Sforza al vice podestà <strong>di</strong> Arena e ai suoi ufficiali<br />

1452 aprile 13, Milano.<br />

Francesco Sforza <strong>di</strong>ce al vice podestà e ai suoi ufficiali <strong>di</strong> aver ricevuto da Niccolò Fulgineo i<br />

nomii degli autori del furto a prete Giovanni dalla Mania e a suo fratello. Vuole che a ognuno,<br />

nominato nella lettera, sia tolto un ronzino che non sarà restituito se non a sod<strong>di</strong>sfazione dei

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!