16.04.2013 Views

Registro missive n. 12 - Istituto Lombardo Accademia di Scienze e ...

Registro missive n. 12 - Istituto Lombardo Accademia di Scienze e ...

Registro missive n. 12 - Istituto Lombardo Accademia di Scienze e ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cichus.<br />

1352<br />

Francesco Sforza al referendario e a Gracino da Pescarolo<br />

(1453 gennaio 13, Milano).<br />

Francesco Sforza comanda al referendario e a Gracino da Pescarolo <strong>di</strong> far osservare, a<br />

<strong>di</strong>fferenza <strong>di</strong> quanto fatto in passato, le esenzioni <strong>di</strong> cui beneficia Antonio Crivelli, eccezion fatta<br />

per il carico del sale, la tassa dei cavalli, il dazio della mercanzia, la tratta dei gual<strong>di</strong> e della<br />

ferrarezza.<br />

Referendario et Gracino de Piscarolo, Papie.<br />

Se forse fusse, per qualche caso, non fossero da qui indreto stati observati<br />

interamente al spectabile conte Antonio Crivello li privillegii a luy per nuy concessi, è<br />

stata contra la mente et <strong>di</strong>spositione nostra. Et pertanto volimo, et ve commettimo<br />

expressamente che ge li faciati omnino observare cum la reservatione del caricho del<br />

sale, taxe da cavalli, datio de mercantia, tracta de gual<strong>di</strong> et ferrariza, dali quali, benché<br />

non siano expressi in li soy privillegii, non inten<strong>di</strong>mo debba exemptarse né lui né l'altri,<br />

etiam si filius noster esset. Servarite adunqua et fareti observare quanto havimo sopra<br />

<strong>di</strong>cto. Data ut supra.<br />

Ser Iacobus.<br />

Cichus.<br />

1353<br />

Francesco Sforza or<strong>di</strong>na a Onofrio e Riccardo Bevilacqua<br />

1453 gennaio 13, Milano.<br />

Francesco Sforza or<strong>di</strong>na a Onofrio e Riccardo Bevilacqua, conti <strong>di</strong> Maccastorna, che, vista<br />

l’acclusa supplica <strong>di</strong> Domenichina e Caterina, figlie del defunto Pietro Ma<strong>di</strong> <strong>di</strong> Piacenza, sentite<br />

le parti, amministrino giustizia con l’ausilio, se opportuno, del parere <strong>di</strong> un saggio.<br />

307r Honofrio et Ricardo de Bivilaquis, comitibus Machasturne.<br />

Parte honestarum mulierum Domenighine et Catharine, filiarum et heredum quondam<br />

Petri Ma<strong>di</strong>i de Placentia, nobis porrectam vobis mittimus presentibus introclusam, et<br />

eius attenta continentia, hortamur vos et pariter oneramus ut, vocatis vocan<strong>di</strong>s,<br />

intellectis iuribus partium, ius eque ministrare studeatis sumarie, simpliciter et de plano,<br />

sine strepitu et figura iu<strong>di</strong>cii, cavilationibus et frivolis exceptionibus quibuscumque<br />

reiectis. Et si vobis in causa consilio sapientis videbitur opus esset, poteritis, pro vestra<br />

exoneratione, illud petere. Me<strong>di</strong>olani, xiii ianuarii 1453.<br />

Iacobus.<br />

Cichus.<br />

1354<br />

Francesco Sforza a Pietro da Norcia<br />

1453 gennaio 14, Milano.<br />

Francesco Sforza chiede a Pietro da Norcia, luogotenente <strong>di</strong> Lo<strong>di</strong>, <strong>di</strong> informarlo su chi ha preso<br />

parte ai furti avvenuti nel Cremasco in violazione dei salvacondotti, dai militari <strong>di</strong> Cerreto,<br />

in<strong>di</strong>cando, per meglio intervenire, dove sono avvenuti. Gli si <strong>di</strong>ca chi Achille ha costretto a una<br />

parziale restituzione, lasciando uno dei suoi uomini ai nemici.<br />

Domino Petro da Nursia militi, locumtenenti Laude.<br />

Inteso quanto per vostre lettere ne havite scripto, ve rispon<strong>di</strong>mo; ala parte da quella<br />

robarie hanno facto quelle nostre stanno ad Cerreto, ali lochi de Cremasco chi hanno<br />

salvoconducto, che ne debiate, visis presentibus, avisare <strong>di</strong>scretamente che sono<br />

quelle hanno fatte queste robarie, a quali lochi, et quale robarie sonno state facte, aciò<br />

sapiamo in che modo provedere, avisandone chi Achile ne ha <strong>di</strong>cto che ha facto<br />

restituere una parte et poi ve ha lassato uno deli suoy in le mane. Siché avisatene s’è

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!