03.07.2013 Views

les deux jeunes filles lettrées - Chine ancienne

les deux jeunes filles lettrées - Chine ancienne

les deux jeunes filles lettrées - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Les <strong>deux</strong> <strong>jeunes</strong> fil<strong>les</strong> <strong>lettrées</strong><br />

*SONG-YU, nom d’un poète. Allusion historique. p. 76.<br />

*SOU-CHI, nom d’homme. Allusion historique. p. 113, note 1.<br />

SOUI-HAO. p. 23, note 1. Lisez Thsouï-hao (comparez p. 380, note 1).<br />

*SOU-HOEI, nom de femme. Allusion historique. p. 242, note 4. p.680<br />

*SOU-I-KIEN, nom d’homme. Allusion historique. p. 97, en note.<br />

SOU-TONG-P’O, nom d’un poète. p. 8, note 4 ; p. 271, note 1.<br />

SSE et LO (lier <strong>les</strong> plantes) ; au figuré : se marier. p. 206, note 1 ; p. 629,<br />

note 2.<br />

*SSE-MA-SIANG-JOU, nom d’homme. Allusion historique. p. 161, notes 1 et 2.<br />

TA-HOU, le Richard, sobriquet de Ling-sîn. p. 400.<br />

TA-YA, nom d’une section du Livre des vers, l’un des cinq livres canoniques. p.<br />

48, note 1.<br />

*TAO-SEOU, nom d’homme. Allusion historique. p. 8, note 2 ; p. 317, note 1.<br />

*TAO-YUN, nom de femme. Allusion historique. p. 45, note 1.<br />

TCHANG-’AN, nom de fille, pris pour Pe-king. p. 2, note 1, et p. 456, ligne 6.<br />

*TCHANG-FEI, nom de femme. Allusion historique. p. 47, note 2.<br />

TCH’ANG- KHO, un moniteur impérial. p. 99, ligne 8.<br />

*TCHANG- KIA-TCHING, nom d’homme. Allusion historique. p. 433, note 1.<br />

TCHANG-’O, la déesse de la lune, qui préside aux mariages. p. 247, ligne 27.<br />

TCHANG-PE-KONG, c’est-à-dire Tchang-în, surnommé Pe-kong. p. 395, n. 1.<br />

TCHANG-TSEU, nom d’homme, le même que Tchang-în. p. 389.<br />

*TCHANG-TSEU, nom d’homme. Allusion historique. p. 583.<br />

* TCHAO-FEI-YEN, nom de femme. Allusion historique. p. 22, notes 1 et 2 ; p.<br />

323, note 1. p.681<br />

TCHAO-TSONG, faux nom adopté par Yên-pé-hân. p. 389.<br />

TCHAO-WANG, nom de roi. p. 520, note 2.<br />

TCHAO-YANG, nom d’un palais impérial. p. 22.<br />

*TCHO-WEN-KIUN, nom de femme. Allusion historique. p. 161, notes 1 et 2.<br />

TCHOANG-YOUEN, le premier de la liste des docteurs que l’empereur fait<br />

entrer dans l’Académie des Hân-lîn. p. 452, 586, 605.<br />

TCHONG-CHAN, nom de montagne. p. 63, note 2.<br />

TCHONG-CHOU, un secrétaire du palais. p. 398.<br />

TCHONG-NI, surnom de Confucius. p. 563, note 1.<br />

*TCHOU et TCH’IN (lier) ; marier <strong>deux</strong> personnes ensemble. Allusion<br />

historique. p. 631.<br />

*TCHOU- KO, nom d’un général célèbre, le même que Tchou-ko-liang. p. 399.<br />

*TCHOU- KO-LIANG (voyez Tchou-ko).<br />

TCHOU-PO, celui qui tient <strong>les</strong> livres des comptes. p. 479.<br />

537

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!