03.07.2013 Views

les deux jeunes filles lettrées - Chine ancienne

les deux jeunes filles lettrées - Chine ancienne

les deux jeunes filles lettrées - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Les <strong>deux</strong> <strong>jeunes</strong> fil<strong>les</strong> <strong>lettrées</strong><br />

vers, était pour Ling-kiang-sioué la chose la plus ordinaire et la plus aisée.<br />

Voyez page 181, note 1.<br />

233 Par le mot cérémonies, qui revient fréquemment dans la suite, il faut<br />

entendre <strong>les</strong> salutations, <strong>les</strong> révérences que doivent faire réciproquement <strong>les</strong><br />

personnes des différentes conditions énumérées ci-dessus.<br />

234 La première ode du Chi-king, ou Livre des vers, l’un des cinq livres<br />

canoniques.<br />

235 Le mont Nân-chân, le même que Tchong-nân-chân, est situé dans le<br />

département de Fong-thsiang-fou, à cinquante li (cinq lieues) au midi du<br />

district de Khi-chân. Cette comparaison, qui serait choquante en Europe, est<br />

très respectueuse en <strong>Chine</strong>, où, dans <strong>les</strong> pièces d’anniversaire, on souhaite<br />

ordinairement que la personne qui en est l’objet vive aussi longtemps que la<br />

montagne du Midi. Ling-kiang-sioué, considérant l’âge du premier ministre, se<br />

trouve beaucoup trop jeune pour lui tenir lieu de seconde épouse.<br />

236 Littéralement : cette jeune fille a des dents fines.<br />

237 Littéralement : lui répondrait par un bonheur.<br />

238 L’expression chinoise tchéou-tso se dit ordinairement du maître de la<br />

maison qui, dans un repas, offre du vin à l’hôte, et de celui-ci qui, ayant vidé<br />

son verre, invite le maître à son tour. Elle s’applique ici à des questions<br />

littéraires que le maître et l’hôte s’adressent tour à tour.<br />

239 Dans cette longue dissertation, le mot thsaï, qu’on traduit ordinairement<br />

par talent, signifie successivement : puissance, vertu, intelligence, mérite<br />

littéraire, acceptions que ne saurait embrasser le mot français talent.<br />

240 Mot à mot : parler en restant debout, c’est-à-dire sans m’arrêter, sans me<br />

reposer.<br />

241 Le principe mâle et le principe femelle, qui, suivant <strong>les</strong> Chinois, se sont unis<br />

et combinés pour former tous <strong>les</strong> êtres.<br />

242 Allusion à Tsao-tseu-kiên, qui improvisa un poème après avoir fait sept pas.<br />

Voyez page 181, note 1.<br />

243 Allusion à Youan-hong, qui vivait sous <strong>les</strong> Tsîn. Un jour qu’il voyageait à<br />

cheval, il écrivit, sans quitter son pinceau, une proclamation qui formait<br />

quatorze pages.<br />

561

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!