03.07.2013 Views

les deux jeunes filles lettrées - Chine ancienne

les deux jeunes filles lettrées - Chine ancienne

les deux jeunes filles lettrées - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Les <strong>deux</strong> <strong>jeunes</strong> fil<strong>les</strong> <strong>lettrées</strong><br />

avait aussi beaucoup de prétentions, l’ayant rencontré, lui dit : « J’ai entendu<br />

dire que votre seigneurie a composé le vers Fong-lo-ou-kiang-ling (une feuille<br />

de sycomore est tombée dans le Kiang et s’y est glacée). Je serais curieux de<br />

voir la suite. Sîn- ming fut charmé de cette demande, et lui montra une<br />

multitude de pièces de vers. Avant d’avoir fini de <strong>les</strong> lire, Chi-i s’écria : « Ce<br />

que je viens d’entendre efface tout ce que j’ai vu jusqu’ici. » (P’ing-tseu-louï-<br />

pien, liv. XCVI, fol. 44).<br />

199 Littéralement. il faudrait (encore) en mesurer au boisseau.<br />

200 Littéralement cette ya-theou (tête fourchue). Il emploie par mépris cette<br />

expression, qui désigne une servante, dont <strong>les</strong> cheveux sont divisés sur le<br />

sommet de la tête en <strong>deux</strong> touffes qui vont en s’écartant.<br />

201 C’est-à-dire : sont tous des hommes bien élevés.<br />

202 Cette locution répond à « faire d’une pierre <strong>deux</strong> coups, ou prendre <strong>deux</strong><br />

oiseaux d’un même coup de filet ; » mais ces proverbes ne rendraient pas le<br />

sens littéral du texte : c’est le moyen de (gagner) <strong>deux</strong> profits par une seule<br />

entreprise.<br />

203 Ce proverbe veut dire qu’il vaut mieux être le premier dans une humble<br />

condition, que le dernier dans un rang élevé. J’ai suivi la leçon et le sens que<br />

donne l’ouvrage intitulé : Yeou-hio-kou-sse-sin-youen, liv. VI, fol. 6.<br />

204 C’est-à-dire : des servantes qui sont vêtues de bleu.<br />

205 C’est-à-dire : de permettre que ma nièce échappe au piége qu’on lui a<br />

tendu.<br />

206 C’est-à-dire : vous attirer <strong>les</strong> plus grands malheurs. I-kong, roi de Weï,<br />

perdit son royaume pour avoir trop aimé une cigogne ; Fang-ssé-lîn, pour<br />

avoir trop aimé sa guitare, commit un crime et fut puni de mort. (Yun-fou-<br />

kiun-yu, liv. XIX, fol. 19.) On peut supposer que, par une sorte de vengeance,<br />

ils détruisirent <strong>les</strong> <strong>deux</strong> objets qui avaient été la cause de leur malheur.<br />

207 Littéralement : un collet bleu.<br />

208 Ce sont : 1° le percepteur des impôts d’une province ; 2° le juge criminel ;<br />

3° l’inspecteur du sel.<br />

209 Il y a en chinois : lier Sse et Lo, par abréviation pour Thou-ssé et Niu-lo. Ce<br />

sont des plantes grimpantes qui s’attachent, l’une aux arbrisseaux, l’autre aux<br />

558

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!