Notizie istoriche de' comici italiani - irpmf
Notizie istoriche de' comici italiani - irpmf
Notizie istoriche de' comici italiani - irpmf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
nel 1752, del Zoroastre di Rameau a Dresda (Rasi,<br />
cit.); per un inquadramento generale dell’attività teatrale<br />
a Dresda cfr. M. Klimowicz–W. Roszkowwksa,<br />
La commedia dell’arte alla corte di Augusto III di<br />
Sassonia (1748–1756), Venezia, Istituto Veneto di<br />
Scienze Lettere ed Arti, 1988. Lo spettacolo ha avuto<br />
un certo peso nella produzione di Rameau. La prima<br />
della tragedia lirica Zoroastre, su libretto di Louis<br />
de Cahusac, all’Hôtel de Ville di Parigi il 5 dicembre<br />
1749 era stata un insuccesso totale (il pubblico aveva<br />
preferito assistere al balletto Le Carnevale du Parnasse),<br />
nonostante l’immenso apparato scenico facesse<br />
scommettere il contrario (cfr. Clement–De Laporte,<br />
II, p. 183). Rameau, dunque, riprese in mano la<br />
partitura, iniziando un progetto di revisione del secondo,<br />
terzo e quinto atto che porterà alla seconda e<br />
più fortunata rappresentazione del 19 gennaio 1756<br />
(C. Girldlestone, Jean François Rameau. Sa vie,<br />
son œuvre, Bruges, De Brouwer, 1962, pp. 281–305:<br />
pp. 285–286). A dispetto della prima, lo spettacolo<br />
a cui prese parte Falchi ottenne un ottimo esito.<br />
Così ricorda l’evento il Mercure: «Nous croyons devoir<br />
rendre compte ici d’un évenement fort glorieux<br />
pour notre théatre lyrique, et tres fl atteur pour Mrs<br />
de Cahusac et Rameau. On a traduit en vers italiens<br />
l’Opera de Zoroastre et il a été represénte pendant<br />
le carneval dernier avec grande magnifi cience et<br />
beau coup de succès sur le théâtre Royal de Dresde»<br />
(Mercure de France, mai 1752, p. 164). Il traduttore<br />
del testo francese non era, però, un personaggio<br />
qualunque, ma si trattava di Giacomo Casanova che<br />
ricorda il soggiorno dresdiano con queste parole: «La<br />
vie que je menai à Dresde jusqu’à la fi n du carnaval<br />
de 1753 n’off re rien d’extraordinaire» (G. Casanova,<br />
Mémoires, vol. I, Paris, Gallimard, 1968, p. 710). In<br />
realtà il soggiorno nella città polacca fu fondamentale<br />
per l’ingresso di Casanova nel mondo del teatro<br />
come drammaturgo. Per gli attori <strong>italiani</strong> al servizio<br />
di Augusto III di Sassonia (Bernardo e Isabella Vulcani,<br />
Maria Bastona Focher, Gioacchino Limppergher,<br />
Giovanna Casanova, Cesare D’Arbes, Giovan<br />
Battista e Isabella Toscani, Paola Falchi Noè e Pietro<br />
Moretti), il veneziano tradusse anche la Th ébaide di<br />
Racine che fu messa in scena con un ottimo esito (G.<br />
Cucuel, La musique et les musiciens dans les Mémoires<br />
de Casanova, in «Revue du Dix–Huitieme siècle»,<br />
Francesco Bartoli – 215<br />
n. 1 (janvier–mars 1913), pp. 43–60; A. Fabiano,<br />
La Th ébaide travesti: Casanova parodie Racine, in «Les<br />
cahiers de théâtre. Comédie-Française», n. 38, 2001,<br />
pp. 49–57). Zoroastre, nell’adattamento italiano, venne<br />
completamente rivista, riducendo gli spazi musicali<br />
e facendo emergere il dialogato (per i dettagli: A.<br />
Fabiano, L’abbraccio del Casanova al mondo musicale<br />
del suo tempo, in Giacomo Casanova tra Venezia e<br />
l’Europa, a c. di G. Pizzamiglio, Venezia, Fondazione<br />
Giorgio Cini, 2001, pp. 261–276). Si legge sul<br />
Mercure che «l’esprit de l’ouvrage original est rendu<br />
avec un coloris ou fort ou aimable et M. Casanuova<br />
qui en est l’Auteur, fait assez voir qu’il est capable de<br />
produire par lui–même des Poëmes digne d’être lus»<br />
(Mercure de France, mai 1752, pp. 164–172). Alla<br />
prima rappresentazione del carnevale del 1752 non<br />
prese parte Falchi, ma scandagli d’archivio ne hanno<br />
rilevato la presenza nella compagnia dal 1742, stanziale<br />
dal 1749 (M. Klimowicz, Commedia dell’arte à<br />
Varsave et son infl uence sur le développement du Th éâtre<br />
National Polonais, in Italia Venezia e Polonia tra Illuminismo<br />
e Romanticismo, Atti del III convegno di<br />
studi italo–polacchi, Firenze, Leo Olschki, 1973; per<br />
i riferimenti alle fonti archivistiche cfr. M. Klimowicz–W.<br />
Roszkowwksa, La commedia dell’arte alla corte<br />
di Augusto III di Sassonia, cit., p. 95).<br />
4. Secondo quanto riportato da Giardi, Giuseppe<br />
Falchi trascorse gli ultimi anni di carriera a Padova<br />
nella compagnia di Pietro Rosa per la stagione 1775–<br />
1776 nel ruolo di Dottore. Nell’elenco degli attori<br />
per il carnevale 1775 fi gura anche il fratello Francesco;<br />
sempre con il fratello fu nella compagnia Tesi per<br />
l’anno 1778–79. Giuseppe Falchi morì il 7 febbraio<br />
1782 (Rasi, cit.; Giardi, pp. 250, 269).<br />
Flavia Crisanti<br />
FALCHI VITTORIA. Moglie di Francesco<br />
1 , che insieme con esso fu dal Goldoni<br />
sostenuta, e per cui scrisse qualche parte<br />
graziosa in molte delle di lui Commedie 2 .<br />
Lo stesso Poeta fa menzione di quella Comica<br />
a piè di pagina nella Commedia intitolata:<br />
Il poeta fanatico, quando d’Eleonora<br />
il Veneziano Tonino esprime i meriti del suo<br />
© IRPMF, 2010 – Les savoirs des acteurs italiens, collection dirigée par Andrea Fabiano