28.02.2018 Views

II Simpósio- artigos agrupados Editado ate pagina 1035

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tem espaço no ensino de POLH? e 2) Qual o aspecto mais relevante para essas<br />

atividades pedagógicas sobre Língua de Herança: o linguístico ou o extralinguístico? No<br />

intuito de responder tais perguntas, nos alicerçamos em uma análise que prioriza os<br />

dados da web que tratam a respeito do ensino de Português Brasileiro ensinado como<br />

uma Língua de Herança. Para a análise desses dados trataremos do conceito de herança,<br />

identidade híbrida, Língua Fluida e Língua Colonizada. A investigação dos dados é<br />

realizada à luz dos conceitos de Soares (2010); Lico (2017); Mugschl (2017), entre<br />

outros.<br />

PALAVRAS-CHAVE: Ensino. Português Brasileiro. Herança. Língua Fluida.<br />

ABSTRACT: This current article is inserted in deb<strong>ate</strong>s about teaching Portuguese as a<br />

Heritage Language (Língua de Herança – POLH) and the divergences introduced in its<br />

teaching, looking for establish which modality from Portuguese Language is passed on<br />

to these new speakers and how this teaching is being offer. From the concept of POLH,<br />

along with the concept of Brazilian Portuguese (Português Brasileiro – PB), we try to<br />

understand how the teaching of Portuguese Language (Língua Portuguesa – LP) is<br />

transferred to little Brazilians that pursue a reencounter with their identity through the<br />

language. The propose of the education of a foreign language, running through the bias<br />

of Heritage Language, implic<strong>ate</strong> in a teaching that transfers with legitimacy the<br />

characteristics and particularities of the language taught, focusing on PB, however, we<br />

are aware that Portuguese Language, when taught as a foreign language, is still strongly<br />

connected to “dogmas” from European Portuguese, what end up to permit that<br />

Portuguese form other countries be forgotten, mainly regarding to education for<br />

foreigners, something that supposedly should not happen on the teaching of POLH,<br />

since each modality of the transferred language, supposedly, should carry the<br />

singularities of each people that use it. That way, through these enquiries, we mean to<br />

answer two questions: 1) Has the Colloquial Language space in the education of POLH?<br />

and 2) What is the most relevant aspect to these pedagogics activities about Heritage<br />

668

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!