11.05.2013 Views

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ANA M.ª GARCÍA ÁLVAREZ–DESCONSTRUIR EL DISCURSO CIENTÍFICO DE LA TEORÍA DEL ESCOPO<br />

el emisor o productor con la elaboración <strong>de</strong>l TO, y necesaria(s) <strong>de</strong> un cambio <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la<br />

óptica <strong>de</strong> función atribuida por el receptor meta al supuesto translatum (función sociocultural).<br />

Volvi<strong>en</strong>do a Nord y su división acertada <strong>en</strong>tre Int<strong>en</strong>tion y Funktion, la autora parece<br />

contra<strong>de</strong>cirse <strong>en</strong> una publicación posterior (1994: 100) con su principio <strong>de</strong> lealtad. En este<br />

s<strong>en</strong>tido, su principio <strong>de</strong> “lealtad” significa llegar a un cons<strong>en</strong>so respecto a las int<strong>en</strong>ciones<br />

<strong>de</strong>l autor <strong>de</strong>l TO, a las int<strong>en</strong>ciones <strong>de</strong>l cli<strong>en</strong>te y a la función/funciones atribuidas al texto<br />

por <strong>los</strong> lectores <strong>en</strong> la cultura meta. Dada la idiosincrasia <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> estos actantes, hay<br />

muchos actos traslativos <strong>en</strong> <strong>los</strong> que resulta muy difícil para el traductor llegar a un<br />

cons<strong>en</strong>so <strong>en</strong> transmitir <strong>en</strong> su TM las múltiples int<strong>en</strong>ciones (que pued<strong>en</strong> diverger) <strong>en</strong>tre <strong>los</strong><br />

actantes. En este s<strong>en</strong>tido cabe plantearse una pregunta fundam<strong>en</strong>tal: t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta la<br />

importancia <strong>de</strong> la función socio-cultural <strong>de</strong>l TM <strong>en</strong> la cultura meta, que pue<strong>de</strong> ser distinta<br />

<strong>en</strong> ocasiones a las int<strong>en</strong>ciones pret<strong>en</strong>didas por el resto <strong>de</strong> actantes, ¿respecto a qué partes<br />

<strong>de</strong>l TO <strong>de</strong>bemos ser “fieles” <strong>en</strong> la producción <strong>de</strong> su TM? ¿sólo a la int<strong>en</strong>ción principal<br />

pret<strong>en</strong>dida por el autor <strong>de</strong>l TO? ¿O a todas las subint<strong>en</strong>ciones comunicativas que actúan<br />

como actos ilocutivos que forman una estructura subordinada a la int<strong>en</strong>ción principal? Si es<br />

así ¿cuál es la taxonomía a<strong>de</strong>cuada para establecer las difer<strong>en</strong>tes int<strong>en</strong>ciones comunicativas<br />

principales y cuál es la taxonomía <strong>de</strong> las subint<strong>en</strong>ciones pret<strong>en</strong>didas <strong>en</strong> un texto? El<br />

principio <strong>de</strong> “lealtad” muestra, por lo tanto, la misma vaguedad conceptual que otros<br />

términos <strong>de</strong>l discurso. Lo curioso <strong>de</strong>l caso es que aún hoy no existe una metodología<br />

convinc<strong>en</strong>te para la infer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> estas int<strong>en</strong>ciones. Vermeer establece el principio confuso<br />

<strong>de</strong> “coher<strong>en</strong>cia intertextual” <strong>en</strong> función <strong>de</strong> la finalidad prospectiva que cumplirá el TM para<br />

evaluarlo con respecto a su TO, como “un trasvase a<strong>de</strong>cuado”, según el escopo pret<strong>en</strong>dido<br />

<strong>en</strong> el TM, <strong>de</strong> elem<strong>en</strong>tos <strong>de</strong>l TO <strong>en</strong> cualquier nivel textual, ya que siempre se establece una<br />

relación <strong>en</strong>tre el escopo o subescopos establecidos <strong>en</strong> el TM con el objetivo y subobjetivos<br />

comunicativos <strong>de</strong>l TO. Del mismo modo parec<strong>en</strong> opinar Kußmaul y Hönig (1982: 58) con<br />

su “grado necesario <strong>de</strong> difer<strong>en</strong>ciación” <strong>en</strong>tre el TM y su TO (<strong>de</strong>r notw<strong>en</strong>dige Grad <strong>de</strong>l<br />

Differ<strong>en</strong>zierung). Tampoco existe una metodología convinc<strong>en</strong>te que investigue acerca <strong>de</strong> la<br />

“coher<strong>en</strong>cia intratextual” <strong>de</strong>l TM, otro <strong>de</strong> <strong>los</strong> principios evaluadores que establece<br />

Vermeer.<br />

Por último, discutamos el concepto <strong>de</strong> equival<strong>en</strong>cia d<strong>en</strong>tro <strong>de</strong>l funcionalismo, aquél<br />

que parece sugerir un tipo <strong>de</strong> a<strong>de</strong>cuación cuando la función <strong>en</strong>tre el texto <strong>de</strong> partida y final se manti<strong>en</strong>e<br />

constante (Reiß y Vermeer 1996: 124-125). Las difer<strong>en</strong>tes atribuciones <strong>de</strong> s<strong>en</strong>tido a la<br />

“función <strong>de</strong>l texto” anteriorm<strong>en</strong>te expuestas (al marg<strong>en</strong> <strong>de</strong> otras posibles por otros autores<br />

<strong>de</strong> la Neuori<strong>en</strong>tierung que no hemos podido incluir <strong>en</strong> la pres<strong>en</strong>te comunicación por<br />

cuestiones <strong>de</strong> espacio) invitan a la sigui<strong>en</strong>te reflexión: no po<strong>de</strong>mos aceptar la vali<strong>de</strong>z <strong>de</strong> una<br />

teoría si, previam<strong>en</strong>te, no se establece con claridad su metal<strong>en</strong>guaje. En nuestra opinión, si<br />

introducimos todas las acepciones “<strong>en</strong> el mismo saco” sobre el mismo significante, es <strong>de</strong>cir,<br />

“función <strong>de</strong> un texto” nos <strong>en</strong>contramos que, tanto el concepto <strong>de</strong> “equival<strong>en</strong>cia” como el<br />

<strong>de</strong> “constancia <strong>de</strong> función” supon<strong>en</strong> el último coletazo <strong>de</strong> “equival<strong>en</strong>cia” como concepto<br />

tradicional, i<strong>de</strong>ológico y cultural <strong>de</strong>l investigador, incluy<strong>en</strong>do a <strong>los</strong> funcionalistas.<br />

Para referirnos a una “constancia <strong>de</strong> función” <strong>en</strong> términos g<strong>en</strong>erales, t<strong>en</strong>dríamos<br />

que hablar, <strong>en</strong> primer lugar, <strong>de</strong> una misma función socio-cultural para el TM y su TO. En<br />

este s<strong>en</strong>tido nos referimos a un mismo tipo <strong>de</strong> receptores (y por tanto a una misma<br />

i<strong>de</strong>ología, misma cultura, mismas expectativas, mismo uso <strong>de</strong>l texto, mismos intereses<br />

vinculantes para todos <strong>los</strong> receptores). Por lo tanto, el efecto real <strong>de</strong>bería ser el mismo.<br />

En segundo lugar, la acción traslativa juega con varios tipos <strong>de</strong> int<strong>en</strong>ciones por cada<br />

actante implicado: (a) las int<strong>en</strong>ciones comunicativas pret<strong>en</strong>didas por el emisor <strong>en</strong> la cultura<br />

236

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!