11.05.2013 Views

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ROSA LORÉS SANZ–APROXIMACIÓN AL ESTUDIO DEL TEMA EN LA TRADUCCIÓN<br />

APROXIMACIÓN AL ESTUDIO DEL TEMA EN LA TRADUCCIÓN:<br />

EL CASO DE LOS CONECTORES TEXTUALES EN LOS TEXTOS<br />

TURÍSTICOS 1<br />

1. INTRODUCCIÓN<br />

378<br />

ROSA LORÉS SANZ<br />

Universidad <strong>de</strong> Zaragoza<br />

El objeto <strong>de</strong> este artículo es la pres<strong>en</strong>tación <strong>de</strong> algunas <strong>de</strong> las conclusiones<br />

obt<strong>en</strong>idas <strong>en</strong> un estudio contrastivo c<strong>en</strong>trado <strong>en</strong> el análisis <strong>de</strong> <strong>los</strong> conectores textuales <strong>en</strong><br />

posición temática. El concepto <strong>de</strong> Tema que aquí utilizo se basa <strong>en</strong> <strong>los</strong> postulados <strong>de</strong> la<br />

Gramática Sistémica <strong>de</strong> Halliday (1985). Halliday <strong>de</strong>fine el Tema <strong>de</strong> la sigui<strong>en</strong>te forma:<br />

“[Theme is] the elem<strong>en</strong>t which serves as the point of <strong>de</strong>parture of the message; it is that<br />

with which the clause is concerned” (1985: 37). Muy relacionada con el concepto <strong>de</strong><br />

Tema según la perspectiva hallidayana se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra una segunda premisa <strong>en</strong> la que se<br />

basa mi estudio, según la cual las elecciones temáticas contribuy<strong>en</strong> a la caracterización <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> géneros discursivos. Lingüistas como Francis (1989), Fries (1995) y Gha<strong>de</strong>ssy (1995)<br />

<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> que según cuál sea el propósito <strong>de</strong>l texto se tematizan distintas partes <strong>de</strong>l<br />

m<strong>en</strong>saje, y, lo que es más, dicha variación sigue difer<strong>en</strong>tes patrones según las distintas<br />

l<strong>en</strong>guas.<br />

T<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta estas dos fundam<strong>en</strong>taciones, el Tema como punto <strong>de</strong><br />

proyección <strong>de</strong>l m<strong>en</strong>saje y la exist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> difer<strong>en</strong>tes patrones temáticos según <strong>los</strong> géneros<br />

y las l<strong>en</strong>guas <strong>de</strong> las que se trate, elegí <strong>los</strong> conectores textuales o nexos discursivos como<br />

punto <strong>de</strong> análisis, <strong>de</strong>bido a su t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia a aparecer al inicio <strong>de</strong>l m<strong>en</strong>saje, es <strong>de</strong>cir, <strong>en</strong><br />

posición temática. El estudio ha t<strong>en</strong>ido un tratami<strong>en</strong>to principalm<strong>en</strong>te <strong>de</strong>scriptivo, puesto<br />

que mi objetivo era establecer las pautas <strong>de</strong> comportami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>los</strong> traductores ingleses<br />

<strong>de</strong> textos turísticos españoles por lo que respecta a la <strong>traducción</strong> <strong>de</strong> conectores textuales.<br />

2. LOS CONECTORES TEXTUALES EN POSICIÓN TEMÁTICA: UNA<br />

APROXIMACIÓN AL ESTUDIO DEL GÉNERO<br />

¿Qué se <strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> por “conectores textuales”? Los conectores textuales son uno <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> múltiples recursos que toda l<strong>en</strong>gua ti<strong>en</strong>e para expresar las relaciones lógico-semánticas<br />

(causa, tiempo, condición, etc.). Mauran<strong>en</strong> (1993a: 159) explica que la principal función<br />

<strong>de</strong> <strong>los</strong> conectores <strong>en</strong> el discurso escrito es indicar las relaciones exist<strong>en</strong>tes <strong>en</strong>tre<br />

proposiciones, oraciones y partes <strong>de</strong>l texto. La lingüista establece una serie <strong>de</strong> razones<br />

para el uso <strong>de</strong> conectores <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral (ibid.: 161-163). En primer lugar, <strong>los</strong> conectores<br />

contribuy<strong>en</strong> a la cohesión textual, aunque no es ésta la única forma <strong>de</strong> crear cohesión ni<br />

es ésta la única función <strong>de</strong> <strong>los</strong> conectores. Seguidam<strong>en</strong>te, la utilización <strong>de</strong> conectores<br />

facilita la compr<strong>en</strong>sión <strong>de</strong>l texto: al indicar la relación exist<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre dos proposiciones<br />

mediante nexos lingüísticos, el escritor reduce las dudas que el lector pueda t<strong>en</strong>er sobre<br />

1 El pres<strong>en</strong>te artículo es fruto <strong>de</strong> un proyecto <strong>de</strong> investigación financiado por el Vicerrectorado <strong>de</strong> Investigación<br />

<strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Zaragoza y por CAI-Obra Social.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!