11.05.2013 Views

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ESTHER MONZÓ–EL GÉNERO DISCURSIVO EN LA ENCULTURACIÓN DEL TRADUCTOR<br />

HOLMES, James S. “The Name and Nature of Translation Studies”. En HOLMES, James<br />

(ed.) Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam:<br />

Rodopi, 1988 [1972], pp. 67-80.<br />

HURTADO, Amparo. “La didáctica <strong>de</strong> la <strong>traducción</strong>. Evolución y estado actual”. En<br />

FERNÁNDEZ, Purificación; BRAVO, J.M. (ed.) Perspectivas <strong>de</strong> la <strong>traducción</strong>, Valladolid,<br />

Universidad <strong>de</strong> Valladolid, 1995.<br />

———. “La compet<strong>en</strong>cia traductora y su adquisición. Un mo<strong>de</strong>lo holístico y dinámico”.<br />

Perspectives: Studies <strong>en</strong> Translatology. 1999, vol. 7 (2), pp. 177-188.<br />

KOTTAK, Conrad Phillip. Antropología. Una exploración <strong>de</strong> la diversidad humana con temas <strong>de</strong> la<br />

cultura hispana. Trad.: José C. Lisón Arcal. 6ª. edición. Madrid: McGraw-Hill, 1996.<br />

———. Antropología cultural: Espejo para la humanidad. Trad.: José C. Lisón Arcal. Madrid:<br />

McGraw-Hill, 1997.<br />

LEWIS, David. Conv<strong>en</strong>tion. A Phi<strong>los</strong>ophical Study. Cambridge, MA: Harvard University Press,<br />

1969.<br />

LOTMAN, Yuri M. Semiótica <strong>de</strong> la cultura. Madrid: Cátedra, 1979.<br />

———. La semiosfera I. Madrid: Cátedra, 1996.<br />

MONZÓ, Esther; BORJA, Anabel. “Organització <strong>de</strong> corpus. L’estructura d’una base <strong>de</strong> da<strong>de</strong>s<br />

docum<strong>en</strong>tal aplicada a la traducció jurídica”. Revista <strong>de</strong> Ll<strong>en</strong>gua i Dret. 2000, 34.<br />

———. “Elaboració <strong>de</strong> corpus <strong>de</strong> docum<strong>en</strong>ts per a la traducció especialitzada: corpus<br />

docum<strong>en</strong>tal per a la traducció jurídica”. Fòrum <strong>de</strong> Recerca. e.p., vol. 5.<br />

MORENO VILLA, Mariano. Fi<strong>los</strong>ofía. Vol. II: Antropología, psicología y sociología. Sevilla: Mad,<br />

2000.<br />

NEUBERT, Albrecht; SHREVE, Gregory M. Translation as Text. K<strong>en</strong>t: The K<strong>en</strong>t State<br />

University Press, 1992.<br />

NORD, Christiane. Translation as a Purposeful Activity. Manchester: St. Jerome, 1997.<br />

NÚÑEZ MOSTEO, Francesc. “La societat (II): el procés d’institucionalització”. En CARDÚS i<br />

ROS, Salvador. 1999, pp. 65-95.<br />

POWERS, William Treval. Behavior: The Control of Perception. Berlín/Nueva York: Walter De<br />

Gruyter, 1973.<br />

REIß, Katharina; VERMEER, Hans J. Grundlegung einer allgemein<strong>en</strong> Translationstheorie. 2ª. edición.<br />

Tübing<strong>en</strong>: Niemeyer, 1989.<br />

SNELL-HORNBY, Mary. Translation Studies. An integrated approach. Edición revisada <strong>de</strong> 1995.<br />

Amsterdam y Fila<strong>de</strong>lfia: John B<strong>en</strong>jamins, 1988.<br />

SWALES, John. G<strong>en</strong>re Analysis. English in aca<strong>de</strong>mic and research settings. Cambridge: Cambridge<br />

University Press, 1990.<br />

499

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!