11.05.2013 Views

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ALBERTO ÁLVAREZ LUGRÍS–HIPÓTESIS DE EXPLICITACIÓN: ¿UNIVERSAL O TENDENCIA?<br />

[1b] AP 37 Era <strong>en</strong>ganado como a súa x<strong>en</strong>te sempre o fora e o sería,<br />

ata que, como el dixera, pui<strong>de</strong>s<strong>en</strong> estar seguros <strong>de</strong> que as<br />

cousas dos libros estaban realm<strong>en</strong>te nos libros.<br />

[2a] TP 20 The m<strong>en</strong> in the other canoes looked up, startled, and th<strong>en</strong><br />

they dug their paddles into the sea and raced toward Kino’s<br />

canoe.<br />

[2b] AP 26 Nas outras canoas os homes ergueron a vista abraiados.<br />

Logo, afondando os remos no mar, dirixíronse cara á canoa <strong>de</strong><br />

Kino.<br />

b) <strong>en</strong> cuanto al estudio <strong>de</strong> la verbalización <strong>de</strong> sustantivos (es <strong>de</strong>cir, la<br />

<strong>traducción</strong> mediante formas verbales <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminados sustantivos <strong>de</strong>l<br />

TO), comprobamos que <strong>en</strong> ciertos casos se produce un aum<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

índice <strong>de</strong> explicitación <strong>de</strong>bido a la introducción <strong>en</strong> el TT <strong>de</strong> actantes o<br />

argum<strong>en</strong>tos verbales que no eran pat<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> el TO pero que el sistema<br />

receptor exige para formar <strong>en</strong>unciados correctos; es <strong>de</strong>cir, son<br />

explicitaciones <strong>de</strong>bidas a las exig<strong>en</strong>cias <strong>de</strong>l sistema o <strong>de</strong>bidas a<br />

prefer<strong>en</strong>cias estilísticas:<br />

[3a] TM 3 I had paid my last farewell to Harry a week ago, wh<strong>en</strong> his<br />

coffin was lowered into the froz<strong>en</strong> February ground, so that it<br />

was with incredulity that I saw him pass by, without a sign of<br />

recognition, among the host of strangers in the Strand.<br />

[3b] OT 7 No intre <strong>de</strong> <strong>de</strong>positar a caixa na terra xeada <strong>de</strong> febreiro,<br />

eu dáballe o <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iro a<strong>de</strong>us a Harry, pasara xa disto unha<br />

semana, <strong>de</strong> modo que non podía dar creto aos meus ol<strong>los</strong><br />

cando o vin pasar polo Strand, s<strong>en</strong> sinal <strong>de</strong> recoñecerme, <strong>en</strong>tre<br />

unha moitedume anónima.<br />

Por el contrario, <strong>en</strong> la inm<strong>en</strong>sa mayoría <strong>de</strong> <strong>los</strong> casos <strong>de</strong> verbalización <strong>de</strong> sustantivos,<br />

<strong>en</strong> <strong>los</strong> que no se produce ningún tipo <strong>de</strong> ampliación <strong>de</strong> la información, nos parece imposible<br />

<strong>de</strong>cidir si el TT es más o m<strong>en</strong>os explícito que el TO, ya que estamos tratando con categorías<br />

gramaticales distintas. Sin embargo, <strong>de</strong>bemos <strong>de</strong> t<strong>en</strong>er <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta que <strong>en</strong> la mayor parte <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

casos la verbalización implica una forma no finita <strong>en</strong> gallego; es <strong>de</strong>cir, se prefier<strong>en</strong> las formas<br />

verbales infinitas (m<strong>en</strong>os explícitas) a las finitas, que consi<strong>de</strong>ramos más explícitas porque<br />

conti<strong>en</strong><strong>en</strong> indicaciones <strong>de</strong> persona, número, tiempo y modo:<br />

Tipo <strong>de</strong><br />

sustantivo Traducción Total<br />

infinitivo forma finita gerundio<br />

Ninc 42% 17,82% 1,98% 61,80%<br />

Ncont 13,38% 9,90% 5,12% 29,70%<br />

-ing 67,94% 19,47% 6,19% 93,60%<br />

27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!