11.05.2013 Views

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A. BOLAÑOS, D. M.ª GUERRA, P. MÁÑEZ–DIDÁCTICA EN UN ENTORNO VIRTUAL COOPERATIVO<br />

1º. Familiarización con el <strong>en</strong>torno. El primer paso fue registrarnos <strong>en</strong> el<br />

servidor. Para ello sólo necesitábamos una dirección <strong>de</strong> correo<br />

electrónico que a<strong>de</strong>más nos permitiría solicitar un informe diario <strong>de</strong><br />

notificación <strong>de</strong> acciones. Cada miembro <strong>de</strong>l grupo contaba con un<br />

nombre <strong>de</strong> usuario único y una contraseña <strong>de</strong> acceso.<br />

Durante este periodo <strong>de</strong> exploración e investigación, saciamos<br />

nuestra curiosidad por apr<strong>en</strong><strong>de</strong>r y así <strong>de</strong>scubrimos todos <strong>los</strong> iconos y las<br />

acciones que nos ofrecía el <strong>en</strong>torno. Como práctica com<strong>en</strong>zamos por<br />

incluir <strong>los</strong> <strong>en</strong>laces <strong>de</strong> diccionarios útiles <strong>en</strong> la carpeta <strong>de</strong> docum<strong>en</strong>tación.<br />

2º. Pres<strong>en</strong>tación <strong>de</strong> la metodología <strong>de</strong> trabajo. Se nos expusieron las etapas que<br />

<strong>de</strong>bíamos seguir para realizar este <strong>en</strong>cargo, así como <strong>los</strong> plazos <strong>de</strong><br />

<strong>en</strong>trega. A partir <strong>de</strong> las normas <strong>de</strong> calidad aplicables al sector, se<br />

establecieron las pautas que rig<strong>en</strong> la relación <strong>en</strong>tre el cli<strong>en</strong>te y el<br />

traductor. En este <strong>en</strong>cargo, adoptamos la DIN 2345, una <strong>de</strong> las más<br />

ext<strong>en</strong>didas, ya que no necesita <strong>de</strong> auditoría. En ella se establec<strong>en</strong> una<br />

serie <strong>de</strong> indicaciones útiles como, por ejemplo, cómo pres<strong>en</strong>tar el<br />

contrato, <strong>los</strong> criterios <strong>de</strong> revisión y el tipo <strong>de</strong> información y docum<strong>en</strong>tos<br />

que se <strong>de</strong>b<strong>en</strong> conservar <strong>de</strong> cada <strong>en</strong>cargo <strong>en</strong>tre otros. Lo más interesante<br />

<strong>de</strong> esta fase para nosotros fue apr<strong>en</strong><strong>de</strong>r las gestiones administrativas que<br />

se escond<strong>en</strong> <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> un proyecto <strong>de</strong> <strong>traducción</strong>, ya que hasta ahora no<br />

se nos había planteado el simular un <strong>en</strong>cargo tan real.<br />

3º. Estudio <strong>de</strong> mercado previo a la creación <strong>de</strong> empresa. Para llevar a cabo este<br />

estudio, consultamos las páginas web <strong>de</strong> empresas y ag<strong>en</strong>cias <strong>de</strong><br />

<strong>traducción</strong> tanto locales como nacionales e internacionales con el<br />

objetivo <strong>de</strong> conocer <strong>de</strong> cerca la situación actual <strong>de</strong>l mercado, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />

sus exig<strong>en</strong>cias y las tarifas vig<strong>en</strong>tes. Gracias a esta información, pudimos<br />

crear un perfil <strong>de</strong> empresa que se asemejara lo más posible a la realidad<br />

con imag<strong>en</strong> <strong>de</strong> marca, logotipo, nuestros servicios y tarifas.<br />

4º. Primer contacto con el cli<strong>en</strong>te. Con esta fase com<strong>en</strong>zó lo que fue el <strong>en</strong>cargo<br />

<strong>de</strong> <strong>traducción</strong> <strong>de</strong>l sitio web. El cli<strong>en</strong>te contacta con nuestra empresa y<br />

nos <strong>en</strong>vía una prueba <strong>de</strong> <strong>traducción</strong> por medio <strong>de</strong> la cual valora nuestra<br />

relación calidad/precio. A<strong>de</strong>más, junto con la prueba, la empresa le<br />

remite el presupuesto <strong>de</strong>l texto original completo con el criterio <strong>de</strong><br />

facturación, la fecha <strong>de</strong> <strong>en</strong>trega y el precio final. Esta fase finaliza con la<br />

aceptación <strong>de</strong>l <strong>en</strong>cargo por parte <strong>de</strong>l cli<strong>en</strong>te.<br />

5º. Organización interna. Tras recibir el texto original completo, <strong>los</strong><br />

compon<strong>en</strong>tes <strong>de</strong>l grupo nos organizamos y procedimos al reparto <strong>de</strong><br />

tareas. En la mayoría <strong>de</strong> <strong>los</strong> casos, se <strong>de</strong>cidió nombrar a un terminólogo,<br />

que se ocupara <strong>de</strong> buscar toda la docum<strong>en</strong>tación necesaria para una<br />

<strong>traducción</strong> tan especializada como ésta con el fin <strong>de</strong> ahorrar tiempo. El<br />

terminólogo también <strong>de</strong>bía realizar el g<strong>los</strong>ario con las fichas<br />

terminológicas solicitado por el cli<strong>en</strong>te. El TO se dividió más o m<strong>en</strong>os<br />

equitativam<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre el resto <strong>de</strong>l grupo, aligerando la carga <strong>de</strong><br />

<strong>traducción</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> que se <strong>en</strong>cargarían <strong>de</strong> la revisión final <strong>de</strong>l texto meta.<br />

6º. Ejecución <strong>de</strong>l <strong>en</strong>cargo. Durante la ejecución <strong>de</strong>l <strong>en</strong>cargo, pudimos seguir<br />

comunicándonos con el cli<strong>en</strong>te, lo que revertiría <strong>en</strong> la mejora <strong>de</strong>l<br />

59

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!