11.05.2013 Views

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

B. SOTO ARANDA/ M. EL-MADKOURI–TRADUCCIÓN E INMIGRACIÓN<br />

Otra dificultad es que muchos <strong>de</strong> estos docum<strong>en</strong>tos se sigu<strong>en</strong> escribi<strong>en</strong>do a mano, y<br />

no es nada extraño que llegu<strong>en</strong> a manos <strong>de</strong>l traductor docum<strong>en</strong>tos conservados <strong>en</strong> mal<br />

estado, redactados con pluma. La labor <strong>de</strong>l traductor <strong>en</strong> este caso ti<strong>en</strong>e más que ver con la<br />

paleografía que con la <strong>traducción</strong> <strong>en</strong> sí.<br />

Por otra parte, mi<strong>en</strong>tras <strong>en</strong> España un acta <strong>de</strong> matrimonio es un mo<strong>de</strong>lo único, un<br />

formulario <strong>en</strong> el que se cumplim<strong>en</strong>ta una serie <strong>de</strong> datos, <strong>en</strong> Marruecos el acta <strong>de</strong><br />

matrimonio es un docum<strong>en</strong>to notarial, constituy<strong>en</strong>do verda<strong>de</strong>ros textos únicos, por lo que<br />

no es factible trabajar con plantillas. En tanto que acta notarial, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>los</strong> datos <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

esposos pued<strong>en</strong> figurar datos <strong>de</strong> muy diversa índole, que el traductor, como ya hemos<br />

indicado, no <strong>de</strong>be suprimir <strong>de</strong> la <strong>traducción</strong>.<br />

En ocasiones el acta matrimonial es <strong>en</strong> realidad un acta <strong>de</strong> inscripción <strong>de</strong>l<br />

matrimonio. Antiguam<strong>en</strong>te no se levantaban actas matrimoniales. Así, para que un<br />

matrimonio fuera legítimo sólo eran necesarios la exist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> dos esposos, una dote, el<br />

repres<strong>en</strong>tante <strong>de</strong> la mujer y que <strong>los</strong> vecinos tuvieran conocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l <strong>en</strong>lace. Redactar el<br />

acta suponía pagar a <strong>los</strong> notarios cantida<strong>de</strong>s que muchas familias no podían costear por lo<br />

que la inscripción <strong>de</strong> matrimonio se realizaba años <strong>de</strong>spués y por imperativos<br />

administrativos. El acta <strong>de</strong> matrimonio es, <strong>en</strong> estos casos, un docum<strong>en</strong>to <strong>en</strong> el consta que<br />

<strong>los</strong> esposos llevan vivi<strong>en</strong>do X años, han t<strong>en</strong>ido X hijos, <strong>de</strong> lo que dan fe doce testigos que<br />

<strong>los</strong> conoc<strong>en</strong> por vecindad y por trato. En la actualidad la ley exige que el divorcio se lleve a<br />

cabo mediante acta notarial o s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia judicial, según <strong>los</strong> casos. Pero para tramitarse es<br />

necesario pres<strong>en</strong>tar el acta <strong>de</strong> matrimonio, por lo que esposos que quier<strong>en</strong> divorciarse<br />

también ti<strong>en</strong><strong>en</strong> que inscribir su matrimonio previam<strong>en</strong>te, <strong>en</strong> el caso <strong>de</strong> no t<strong>en</strong>er acta <strong>de</strong>l<br />

mismo.<br />

A<strong>de</strong>más, <strong>en</strong> la <strong>traducción</strong> jurada <strong>de</strong> docum<strong>en</strong>tos marroquíes, especialm<strong>en</strong>te <strong>los</strong><br />

relacionados con el Estatuto Personal, <strong>en</strong>tran varios “géneros” <strong>de</strong> <strong>traducción</strong>:<br />

a) <strong>traducción</strong> literaria: algunas actas <strong>de</strong> matrimonio, divorcio, custodia,<br />

<strong>de</strong>claraciones <strong>de</strong> here<strong>de</strong>ros, son verda<strong>de</strong>ros docum<strong>en</strong>tos literarios <strong>en</strong><br />

cuanto al estilo <strong>de</strong> su redacción y elección <strong>de</strong>l léxico.<br />

b) <strong>traducción</strong> específica: <strong>en</strong> la <strong>traducción</strong> <strong>de</strong> las <strong>de</strong>claraciones <strong>de</strong><br />

here<strong>de</strong>ros, <strong>en</strong>tran varias compet<strong>en</strong>cias <strong>de</strong> tipo matemático y <strong>de</strong><br />

contabilidad. El sistema <strong>de</strong> her<strong>en</strong>cias y legaciones <strong>en</strong> el islam es<br />

distinto al español, por lo cual el número <strong>de</strong> las fracciones,<br />

divisiones, subdivisiones, partes y acciones, requiere no sólo <strong>de</strong> una<br />

conc<strong>en</strong>tración a la hora <strong>de</strong> traducir<strong>los</strong>, sino <strong>de</strong>l conocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> la<br />

teoría subyac<strong>en</strong>te a <strong>los</strong> mismos.<br />

A<strong>de</strong>más <strong>en</strong> el tipo <strong>de</strong> actas arriba m<strong>en</strong>cionados, no exist<strong>en</strong> formularios previos,<br />

sino que cada acta es un contrato sui géneris. La terminología relativa al matrimonio y<br />

divorcio es amplia; el divorcio no es único, sino que exist<strong>en</strong> varios tipos que g<strong>en</strong>eran, cada<br />

uno, unas consecu<strong>en</strong>cias distintas: el Jul`í, el Rij`í. A<strong>de</strong>más <strong>los</strong> divorcios pued<strong>en</strong> llevarse a<br />

cabo tras la consumación <strong>de</strong>l matrimonio o antes consumar, etc.; una complicación <strong>de</strong> la<br />

cual ya empiezan a dar cu<strong>en</strong>ta tratados y <strong>estudios</strong> cada vez más serios y fundam<strong>en</strong>tados:<br />

En el estudio <strong>de</strong> la disolución <strong>de</strong>l matrimonio (<strong>de</strong> las causas <strong>de</strong> divorcio a<br />

iniciativa <strong>de</strong> la mujer o <strong>de</strong> la institución <strong>de</strong>l repudio marital) <strong>en</strong> <strong>los</strong> países <strong>de</strong> corte<br />

musulmán, nos hemos apartado <strong>de</strong> <strong>los</strong> tratados clásicos y <strong>de</strong> las distintas interpretaciones<br />

<strong>de</strong>l Corán y nos hemos c<strong>en</strong>trado <strong>en</strong> el <strong>de</strong>recho positivo. Aunque el <strong>de</strong>bate teológico pueda<br />

ser un elem<strong>en</strong>to clave para la reforma religiosa y jurídica, nuestro <strong>de</strong>sconocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong><br />

781

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!