11.05.2013 Views

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SILVIA ROISS–INVESTIGACIÓN PROCESUAL Y PEDAGOGÍA CONSTRUCTIVA EN TRADUCCIÓN INVERSA<br />

LA INVESTIGACIÓN PROCESUAL Y LA PEDAGOGÍA<br />

CONSTRUCTIVA EN LA DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN<br />

INVERSA ESPAÑOL-ALEMÁN<br />

1. INTRODUCCIÓN<br />

660<br />

SILVIA ROISS<br />

Universidad <strong>de</strong> Salamanca<br />

Quisiera empezar mi pon<strong>en</strong>cia con las palabras <strong>de</strong> Kußmaul (1997: 605), cuando<br />

dice: “Interdisziplinarität ist in <strong>de</strong>r Übersetzungswiss<strong>en</strong>schaft inzwisch<strong>en</strong> nicht nur ein<br />

Schlagwort, son<strong>de</strong>rn auch schon eine Realität”. El sigui<strong>en</strong>te esquema, sin pret<strong>en</strong><strong>de</strong>r abarcar<br />

todos <strong>los</strong> aspectos, es bu<strong>en</strong>a prueba <strong>de</strong> ello: vemos cómo la traductología se nutre <strong>de</strong><br />

difer<strong>en</strong>tes aspectos:<br />

Aspectos lingüísticos: Aspectos literarios:<br />

Fonología Desconstrucción<br />

Semántica (estructural/ <strong>de</strong> prototipo/ Postcolonialismo<br />

/ sc<strong>en</strong>es and frames/ actos <strong>de</strong> habla DescriptiveTranslation Studies<br />

Sintaxis Traducción filológico-histórica<br />

Pragmática<br />

Lingüística <strong>de</strong> texto<br />

Psicolingüística<br />

Lingüística contrastiva TRADUCTOLOGÍA<br />

Estilística<br />

Terminología<br />

Mo<strong>de</strong><strong>los</strong> in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes:: Otros campos:<br />

Teoría <strong>de</strong>l escopo Comunicación intercultural<br />

Teoría <strong>de</strong> la acción traductora Herm<strong>en</strong>éutica<br />

Cognitivismo<br />

Semiótica<br />

Pedagogía<br />

Aspectos feministas<br />

En esta pon<strong>en</strong>cia, recurrimos a la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> interdisciplinariedad tomando como<br />

ejemplo dos disciplinas, con el fin <strong>de</strong> mostrar qué resultados para la didáctica <strong>de</strong> la<br />

<strong>traducción</strong> inversa pued<strong>en</strong> obt<strong>en</strong>erse al combinarlas. Estas dos disciplinas son la<br />

Psicolingüística y la Pedagogía, o más exactam<strong>en</strong>te la Psicología <strong>de</strong>l apr<strong>en</strong>dizaje.<br />

Lo que pret<strong>en</strong>do con ello es hallar las respuestas a las sigui<strong>en</strong>tes preguntas: (1º)<br />

¿Qué conclusiones <strong>de</strong> la psicología <strong>de</strong>l apr<strong>en</strong>dizaje pued<strong>en</strong> ser <strong>de</strong> utilidad para <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r el<br />

proceso <strong>de</strong> <strong>traducción</strong>?; (2º) ¿De qué conclusiones <strong>de</strong> la investigación empírica hay que<br />

echar mano para optimizar esa compr<strong>en</strong>sión? La respuesta a estas cuestiones pret<strong>en</strong><strong>de</strong> ser<br />

una aportación más a la hora <strong>de</strong> tratar <strong>de</strong> poner ord<strong>en</strong> <strong>en</strong> el “caos didáctico imperante <strong>en</strong> el<br />

campo <strong>de</strong> la <strong>traducción</strong>”, según la acertada expresión <strong>de</strong> Ra<strong>de</strong>rs (1990: 283).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!