11.05.2013 Views

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SILVIA ROISS–INVESTIGACIÓN PROCESUAL Y PEDAGOGÍA CONSTRUCTIVA EN TRADUCCIÓN INVERSA<br />

El apr<strong>en</strong>dizaje <strong>de</strong> técnicas y<br />

El apr<strong>en</strong>dizaje <strong>de</strong> estrategias<br />

El apr<strong>en</strong>dizaje <strong>de</strong> técnicas está basado <strong>en</strong> un apr<strong>en</strong>dizaje asociativo y se podría<br />

comparar con el trabajo mecánico <strong>en</strong> una cad<strong>en</strong>a <strong>de</strong> producción; se adquiere una rutina.<br />

Nuestros estudiantes llegan a las clases <strong>de</strong> <strong>traducción</strong> inversa con una rutina errónea,<br />

pre<strong>de</strong>terminada por el apr<strong>en</strong>dizaje conductista <strong>de</strong> la l<strong>en</strong>gua y la <strong>traducción</strong> filológica. Una<br />

falsa rutina, que se manifiesta <strong>en</strong> <strong>los</strong> estudiantes novatos <strong>de</strong> <strong>traducción</strong> o filología <strong>en</strong> la<br />

cre<strong>en</strong>cia que traducir consiste <strong>en</strong> un mero cambio <strong>de</strong> palabras <strong>de</strong> la LO por las <strong>de</strong> la LM.<br />

Que el proceso <strong>de</strong> <strong>traducción</strong> ti<strong>en</strong>e tan poco que ver con el intercambio <strong>de</strong> palabras como<br />

<strong>en</strong> el ajedrez el mero movimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> las figuras (cfr. Hönig 1995) es una conclusión a la<br />

que llegarán más a<strong>de</strong>lante. Esta afirmación se ve confirmada <strong>en</strong> el ejemplo que veremos a<br />

continuación. La <strong>traducción</strong> <strong>de</strong> la sigui<strong>en</strong>te frase sería un fiel reflejo <strong>de</strong> cond<strong>en</strong>sación y<br />

automatización <strong>de</strong> una secu<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> acciones, el resultado claram<strong>en</strong>te producido por un<br />

novato. Técnicam<strong>en</strong>te se trata <strong>de</strong> una <strong>traducción</strong> palabra por palabra – un trabajo lineal, sin<br />

planificación ni control que confirma una vez más la t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia a poner el c<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> interés<br />

<strong>en</strong> <strong>los</strong> elem<strong>en</strong>tos aislados y <strong>en</strong> su interpretación como unida<strong>de</strong>s absolutas.<br />

La tercera p a l a b r a <strong>de</strong> esta frase ti<strong>en</strong>e s i e t e letras.<br />

The third w o r d of this s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce consists of s e v e n letters.<br />

Lexeme Equation Learned and<br />

SL Sign Stored in Memory<br />

TL Sign<br />

SL Sign = TL Sign<br />

Lörscher (1991: 275) Sign-Ori<strong>en</strong>ted Translating<br />

El sigui<strong>en</strong>te ejemplo pone <strong>de</strong> manifiesto la forma <strong>en</strong> que una instancia <strong>de</strong> control<br />

inclina la balanza a favor <strong>de</strong> la pragmática textual. Para increm<strong>en</strong>tar la compet<strong>en</strong>cia <strong>de</strong><br />

nuestros estudiantes hay que pot<strong>en</strong>ciar el apr<strong>en</strong>dizaje <strong>de</strong> estrategias, ya que se utiliza “para<br />

planificar, tomar <strong>de</strong>cisiones y controlar la aplicación <strong>de</strong> las técnicas” (Pozo 1996:99).<br />

La tercera p a l a b r a <strong>de</strong> esta frase ti<strong>en</strong>e s i e t e<br />

letras.<br />

The third w o r d of this s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce consists of f o u r letters.<br />

663

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!