11.05.2013 Views

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VERÓNICA VIVANCO CERVERO–LOS COMPUESTOS UNIMEMBRES DEL LÉXICO TÉCNICO<br />

cu<strong>en</strong>tavueltas<br />

(bisagra)<br />

counter mecánica<br />

<strong>de</strong>tectaminas mine hunter rastreos<br />

empujavagones automatic cager minas<br />

833<br />

la segunda parte <strong>de</strong>l<br />

compuesto español<br />

(complem<strong>en</strong>to) restringe la<br />

ext<strong>en</strong>sión verbal<br />

el término inglés se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra<br />

m<strong>en</strong>os lexicalizado que el<br />

castellano al poseer dos<br />

unida<strong>de</strong>s in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes<br />

el término español no implica<br />

automatismo<br />

“macho” <strong>de</strong>signa a una pieza<br />

giramachos tap wr<strong>en</strong>ch herrami<strong>en</strong>tas metálica alargada que se<br />

guardaagujas switchman ferrocarriles<br />

introduce <strong>en</strong> otra (hembra)<br />

<strong>de</strong>bería eludirse una <strong>de</strong> las<br />

“aes”: “guardagujas”, como<br />

<strong>en</strong> “aeroespacial”<br />

“aerospacial”<br />

guardabarrera gatekeeper ferrocarriles singularidad <strong>de</strong>l complem<strong>en</strong>to<br />

la forma “guarda” (verbo)<br />

guardacabos rope-thimble navegación conduce a la confusión con el<br />

sustantivo<br />

guardacantón hurter mecánica<br />

gran productividad <strong>de</strong>l primer<br />

elem<strong>en</strong>to compositivo<br />

guiaondas wave-gui<strong>de</strong><br />

radioelectrici<br />

dad<br />

gran similitud<br />

“guiasondas”<br />

con<br />

guiasondas whipstock mecánica —<br />

lanzabombas bombsight aeronáutica —<br />

lanzamisiles missile thrower<br />

ci<strong>en</strong>cias<br />

militares<br />

<strong>en</strong> contra <strong>de</strong> la apari<strong>en</strong>cia <strong>de</strong><br />

mo<strong>de</strong>rnidad <strong>de</strong>l término<br />

“misil”, aparece <strong>en</strong> la Biblia <strong>en</strong><br />

la lucha <strong>de</strong> David y Goliat<br />

lanzatorpedos torpedo launcher mecánica —<br />

discuto la <strong>traducción</strong> española<br />

levantacoches automobile jack automóviles <strong>de</strong>l DT, ya que se emplea<br />

siempre el término “gato”<br />

limpialimas filebrush herrami<strong>en</strong>tas —<br />

montacorreas belt shifter<br />

electromecán<br />

ica<br />

El DT ofrece el sinónimo<br />

“cambiacorreas”<br />

el primer elem<strong>en</strong>to<br />

parachoques bumper hurter vehícu<strong>los</strong><br />

compositivo<br />

confundirse<br />

preposición<br />

(para)<br />

con<br />

pue<strong>de</strong><br />

una<br />

pasamuros lead-in insulator electricidad —<br />

pesaherrami<strong>en</strong>tas junk basket son<strong>de</strong>os —<br />

pescavarillas box bill son<strong>de</strong>os —<br />

picafestones pinking shears textil<br />

mayor economía lingüística<br />

<strong>de</strong>l español<br />

picafuegos prick bar herrami<strong>en</strong>tas —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!