11.05.2013 Views

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CARMEN MATA PASTOR–SOBRE LA TRADUCCIÓN DEL MUNDO DE LOS TOROS<br />

Se trata <strong>de</strong> un texto que rezuma <strong>en</strong>tusiasmo por la fiesta, plagado <strong>de</strong> términos <strong>en</strong><br />

castellano tratados <strong>de</strong> manera <strong>de</strong>sigual: frases <strong>en</strong>teras cargadas <strong>de</strong> simbolismo (a las cinco<br />

<strong>de</strong> la tar<strong>de</strong>, permanecer <strong>en</strong> la cara <strong>de</strong>l toro), sintagmas a medio traducir y sustantivos que<br />

contagian a artícu<strong>los</strong> y preposiciones (<strong>en</strong>trare <strong>en</strong> el <strong>en</strong>gaño, un paio <strong>de</strong> apuros), formas<br />

originales marcadas con comillas (el bulto) junto a otras que se introduc<strong>en</strong> <strong>en</strong> el texto<br />

espontáneam<strong>en</strong>te (ruedo, oficio).<br />

Pero las plazas españolas no son sólo fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong> información estrictam<strong>en</strong>te taurina.<br />

Los medios <strong>de</strong> comunicación recog<strong>en</strong> a m<strong>en</strong>udo noticias <strong>de</strong> carácter g<strong>en</strong>eral y no<br />

necesariam<strong>en</strong>te <strong>de</strong>stinadas a aficionados. Ejemplo <strong>de</strong> este género <strong>de</strong> noticias podrían ser el<br />

reci<strong>en</strong>te anuncio <strong>de</strong> abandonar <strong>los</strong> ruedos por parte <strong>de</strong> Curro Romero, o la muerte, aún<br />

cercana <strong>en</strong> el tiempo, <strong>de</strong> Antonio Ordóñez. La pr<strong>en</strong>sa internacional, especialm<strong>en</strong>te la<br />

occid<strong>en</strong>tal, también pue<strong>de</strong> hacerse eco <strong>de</strong> noticias <strong>de</strong> este corte. Los sigui<strong>en</strong>tes fragm<strong>en</strong>tos,<br />

extraídos, respectivam<strong>en</strong>te, <strong>de</strong>l Corriere <strong>de</strong>lla Sera (20 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1998) y <strong>de</strong> La<br />

Repubblica (21 y 22 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1998) se ocupan <strong>de</strong>l fallecimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l diestro Antonio<br />

Ordóñez.<br />

Spagna, morto il torero Ordonez<br />

Il torero spagnolo Antonio Ordonez, una <strong>de</strong>lle figure più note <strong>de</strong>l mondo <strong>de</strong>lle<br />

corri<strong>de</strong>, è morto ieri a Siviglia, a 66 anni. Era cognato <strong>de</strong>ll’altro famoso torero Luis Miguel<br />

Dominguin: la loro rivalità ispirò a Ernest Hemingway il romanzo «Estate di sangue».<br />

Ordonez si era ritirato nel 1971, dopo una carriera di oltre 20 anni. I funerali <strong>de</strong>l «matador»,<br />

che aveva ucciso oltre 2.000 tori, si svolgeranno oggi.<br />

L’uomo che uccise 2000 tori<br />

L’addio a Ordonez, re <strong>de</strong>i matador: le c<strong>en</strong>eri sparse al v<strong>en</strong>to <strong>de</strong>ll’ar<strong>en</strong>a<br />

“POR FAVOR, señor, por favor!”. Ni<strong>en</strong>te autografi, stasera. Né interviste. Né<br />

parole inutili. È morto don Antonio Ordonez, il migliore di noi, dice El Cordobès, “è<br />

morto il gran maestro <strong>de</strong>lle corri<strong>de</strong>, un mito”, è morta anche un altro poco quella Spagna<br />

che nella nobile arte <strong>de</strong>l toreare riconosce emozioni profon<strong>de</strong>, che nei matadores ve<strong>de</strong><br />

riflessa la propria eternità, la vita che sfida la morte.<br />

DON ANTONIO Ordonez era il più bravo interprete di quell’arte che qualcuno<br />

chiama cultura e qualcun altro massacro inutile. È morto sabato, alle cinque in punto <strong>de</strong>lla<br />

sera, e non è una bugia o un abusato espedi<strong>en</strong>te letterario, c’è proprio scritto così sulla<br />

cartella clinica, povero don Antonio, matato da un toro invincibile. Cancro ai polmoni: si è<br />

sp<strong>en</strong>to s<strong>en</strong>za nemm<strong>en</strong>o poter ascoltare un’ultima volta l’eco <strong>de</strong>lla Plaza <strong>de</strong> Toros, l’olé <strong>de</strong>lla<br />

folla, il suono <strong>de</strong>lla banda che accompagna il fatidico paso doble, colonna sonora di ogni<br />

corrida, sogno e terrore di ogni matador […].<br />

Romero<br />

Come e perché lo scrittore s’ispirò ad Antonio Ordonez per <strong>de</strong>scrivere in “Fiesta” il torero Pedro<br />

Hemingway e il suo matador<br />

“En muerte <strong>de</strong> un maestro <strong>de</strong>l torero”. Ieri, m<strong>en</strong>tre un’insolita aria fredda soffiava<br />

dalla Sierra Nevada verso Malaga, alle cinque <strong>de</strong>lla sera, com’è giusto che sia quando si<br />

tratta di corri<strong>de</strong> e matadores, hanno sparso le c<strong>en</strong>eri di don Antonio Ordonez sulla sabbia<br />

<strong>de</strong>ll’ar<strong>en</strong>a di Ronda […]. In un punto preciso, dalla parte <strong>de</strong>lla “puerta <strong>de</strong> chiqueros”, il<br />

portoncino che i tori varcano prima di finire nel “ruedo”, il circolo <strong>de</strong>l combattim<strong>en</strong>to, il<br />

cui diametro oscilla tra i 45 e i 60 metri. Così la Spagna più profonda e tradizionale ha<br />

celebrato la scomparsa di uno <strong>de</strong>i suoi ultimi grandi eroi, perché tali sono i toreri più<br />

famosi ed acclamati […].<br />

451

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!