11.05.2013 Views

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción - Gredos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PILAR GODAYOL–TRADUCIR DERRIDA: LA SEDUCCIÓN DEL ENTRE<br />

amores cobar<strong>de</strong>s” <strong>de</strong> Silvio Rodríguez, no “llegar a nada” porque el disfrute resi<strong>de</strong> <strong>en</strong> la<br />

seducción <strong>de</strong>l <strong>en</strong>tre.<br />

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS<br />

BENJAMIN, Andrew. Translation and the Nature of Phi<strong>los</strong>ophy. A New Theory of Words. Londres:<br />

Routledge, 1989.<br />

DERRIDA, Jacques. Writing and Différance. Trad.: A. Bass. Londres: Routledge, 1978.<br />

———. “Living On: Bor<strong>de</strong>rlines”. Trad.: J. Hulbert. En BLOOM, H. et al. (eds.)<br />

Deconstruction and Criticism. Nueva York: Seabury Press, 1979a, pp. 75-175.<br />

———. “Me – psychoanalysis: An introduction to the translation of ‘The shell and the<br />

kernel’ by Nicolas Abraham”. Trad.: R. Klein. Diacritics. 1979b, vol. 9 (1), pp. 4-12.<br />

———. Dissemination. Trad.: B. Johnson. Londres: The Anthlone Press, 1981.<br />

———. “Des tours <strong>de</strong> Babel”. Trad.: J. F. Graham. En GRAHAM, J. (ed.) Differ<strong>en</strong>ce in<br />

Translation. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1985, pp. 165-258.<br />

———. Positions. Trad.: A. Bass. Londres: The Athlone Press, 1987.<br />

———. “Roundtable on Translation”. Trad.: P. Kamuf. En MCDONALD, Ch. (ed.) The Ear<br />

of the Other: Otobiography, Transfer<strong>en</strong>ce, Translation. Lincoln y Londres: University of<br />

Nebraska Press, 1988a, pp. 93-161.<br />

———. “Letter to a Japanese Fri<strong>en</strong>d”. Trad.: D. Wood y A. B<strong>en</strong>jamin. En WOOD, D.;<br />

BERNASCONI, R. (eds.) Derrida and Différance. Evanston, Ill.: Northwestern<br />

University Press, 1988b, pp.1-5.<br />

———. “Ulysses gramophone: hear say yes in Joyce”. Trad.: T. K<strong>en</strong>dall y S. B<strong>en</strong>stock. En<br />

BENSTOCK, B. (ed) James Joyce: The Augm<strong>en</strong>ted Ninth. Nueva York: Syracuse<br />

Zuniversity Press, 1988c, pp. 27-75.<br />

———. Of Grammatology. Trad.: G. Ch. Spivak. Baltimore, Maryland: The Johns Hopkins<br />

University Press, 1997 [1976].<br />

———. “What is a ‘relevant’ translation?”. Trad.: L. V<strong>en</strong>uti. Critical Inquiry. 2000. En<br />

pr<strong>en</strong>sa.<br />

GADAMER, Hans-Georg. Truth and Method. Trad.: W. Gl<strong>en</strong>-Doepel. Londres: Routledge,<br />

1975.<br />

HUSSERL, Edmund. L’origine <strong>de</strong> géométrie. Trad.: J. Derrida. París: Presses Universitaires <strong>de</strong><br />

France, 1962.<br />

267

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!