28.06.2013 Views

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— ^28 —<br />

Frondîim dans une charte <strong>de</strong> 1 27G. (Ap. Delislo. Et.) Eu<br />

pic. uu Froi <strong>de</strong> rue est une p<strong>la</strong>ce inculte, lieu public.<br />

{Coîtt. d'Abbeville, art. -18.) Le syn. <strong>de</strong> Froc aujourd'hui<br />

est PLAcis <strong>et</strong> PLAciTRE, Eu V. f. Frou sign, <strong>la</strong>rge chemin<br />

public, terre inculte; il y a encore <strong>de</strong>s familles Le Frou.<br />

GALLOIS, VALOIS, GALLAis, chez les Br<strong>et</strong>. Gall, mot<br />

qui désigne un peu injurieusement les Fr. <strong>et</strong> les Haut-<br />

Br<strong>et</strong>ons qu'ils nomment Gallou, Galio , comme en ail.<br />

Welsc/i sign, étranger, <strong>et</strong> qui est resté en A. sous <strong>la</strong> forme <strong>de</strong><br />

Wales <strong>et</strong> <strong>de</strong> Welsch, <strong>et</strong> pour le dial. fr. dans le Wallon, est<br />

le primitif Gael, contr. <strong>de</strong> Gadhel, Gwyddils. (A. Thierry.<br />

Conq., 4.) Mais les trois variantes ci-<strong>de</strong>ssus peuvent représenter<br />

le Gaulois <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gaule, <strong>et</strong> le Gallois <strong>de</strong> <strong>la</strong> Galles :<br />

« Beaucoup d'hommes forcés par <strong>la</strong> conquête <strong>de</strong>s Normands<br />

<strong>de</strong> s'expatrier <strong>du</strong> pays <strong>de</strong> Galles, vinrent en France<br />

<strong>et</strong> y furent bien bien accueillis ; c'est probablement le<br />

grand nombre <strong>de</strong> ces réfugiés qui rendit les noms <strong>de</strong> Gallois<br />

<strong>et</strong> <strong>de</strong> Le Gallois si communs comme noms <strong>de</strong> famille<br />

en France; » {Ibid., iv, 212.) en v. f. Galois sign. fort.<br />

La Furia francese est exprimée par <strong>la</strong> loc. : « De gallico, »<br />

usitée chez les Br<strong>et</strong>ons pour à l'improviste. (Di<strong>et</strong>. celt, <strong>de</strong><br />

Rostrenen.) gaulois se dit <strong>du</strong> v. f.; nous trouvons le n.<br />

pr. Le Burgalois dans le Canton d'Athis <strong>de</strong> M. <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ferrière,<br />

(p. 543.) c'est le Bor<strong>de</strong><strong>la</strong>is, Burdigalensis. Ecossais<br />

existe dans le n. ecochois : « Fier coume un Ecôchois. »<br />

Escot est resté dans les n, pr. : « Galoys, Irroys, Escotz. »<br />

(Cartul. <strong>de</strong> Montvilliers ,<br />

-15e s.) Une orig. gauloise est<br />

visible dans l'a. Galligaskins, braies, probable dans Galoche,<br />

en a. Galloshoes , en esp. Galocha, en it. Galozza,<br />

car le mot Gallicœ est cité par Aulu-Gelle, comme intro<strong>du</strong>it<br />

avant Cicéron qui s'en est servi, [Phil, ii, 30.) <strong>et</strong><br />

qu'on tra<strong>du</strong>it par chaussure <strong>de</strong>s Gaulois. Galoche est dans<br />

P. Ploughman <strong>et</strong> Chaucer: on disait Ga<strong>la</strong>ge. II y a en N.<br />

beaucoup <strong>de</strong> familles Lirois, d'Iri'ois, Ir<strong>la</strong>ndais, d'/m<strong>la</strong>nd,<br />

terre d'Ir , Erin comme VIran, , le nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> Perse.<br />

Wace l'appelle Erin , <strong>et</strong> on comprend peu comment M. le<br />

Prévost a noté ce lieu comme inconnu, dans ses notes sur le<br />

R. <strong>de</strong> Rou. (V. aux ravages d'Hastings.) Des ordonnances<br />

<strong>de</strong>s rois d'A. appe<strong>la</strong>ient : « Les Irreys anemis nostre seigneur<br />

le Rey. » Comme les vainqueurs refoulent les indigènes<br />

dans les bois <strong>et</strong> les montagnes , le Gelt <strong>de</strong>s légen<strong>de</strong>s<br />

isl. <strong>et</strong> <strong>de</strong>s Sagas, spec, <strong>de</strong> Eyr-biggia Saga, c<strong>et</strong> homme <strong>de</strong>s

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!