28.06.2013 Views

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

— 190 —<br />

BLIANC. BiAAC, b<strong>la</strong>nc, en il. Bianco, iVAlbicans;<br />

iiiv>cHr. fern, est dans un vieux cliant <strong>de</strong> l'Av. qui semble<br />

se rapporter à <strong>de</strong>s jugemens d'animaux , <strong>et</strong> dont le re-<br />

frain est :<br />

La bique bianche, <strong>la</strong> poure bique biauche,<br />

La bique à Jacques Andreu.<br />

V. Introd., 340. blianc, s. m. ma<strong>la</strong>die <strong>de</strong>s arbres, moi-<br />

sissure. Bi.AKcniERiE , b<strong>la</strong>nchisserie; nous avons déjà cité<br />

le n. pr. n. iî<strong>la</strong>ndamour, qui est dans Cant, taies, (v. ^3828.)<br />

<strong>et</strong> qui semble sign, pâle d'amour, mais une variante donne<br />

Pleindamour; siix-BLu^cs (M.) , <strong>de</strong>ux sous <strong>et</strong> <strong>de</strong>mi, souvenir<br />

<strong>de</strong>s B<strong>la</strong>ncs à <strong>la</strong> couronne : « Un cscot honneste à six<br />

b<strong>la</strong>ncs par teste. » (J. Le Houx, Chans, inédite.) On le dit<br />

aussi en Poitou, d'après <strong>la</strong> chanson <strong>de</strong> noces : « Un gâteau<br />

<strong>de</strong> six b<strong>la</strong>ncs, madame <strong>la</strong> mariée; « BLA.^cATlD (Rouen), s.<br />

m. espèce <strong>de</strong> toile légère en fd; b<strong>la</strong>^cfi<strong>et</strong>, s. m. camisole<br />

légère, primit. b<strong>la</strong>nche; en a. B<strong>la</strong>nch, b<strong>la</strong>nchir. B<strong>la</strong>nk,<br />

blême, B<strong>la</strong>nk<strong>et</strong>, couverlure, <strong>et</strong> peut-être 7?/mc/if , reculer<br />

en argot B<strong>la</strong>nchi, nègre. B<strong>la</strong>nchisseur, avocat,<br />

(d'effroi?) ;<br />

B<strong>la</strong>nqu<strong>et</strong>te, argent. V. le Di<strong>et</strong>, <strong>de</strong> M. Michel, où il dit :<br />

« Qu'il est fort difficile <strong>de</strong> se rendre compte <strong>de</strong> <strong>la</strong> sign, <strong>et</strong><br />

<strong>de</strong> l'ét. d'un mot dans <strong>la</strong> citation suivante, lequel veut<br />

dire sans doute but à tirer , un b<strong>la</strong>nc :<br />

Brouez-moi sur ces gours passans,<br />

Advisez moi (visez) bien tout le b<strong>la</strong>nc. (Villon.)<br />

BLIESSIER, blesser, <strong>du</strong> 1. Lœsus, do Lœ<strong>de</strong>re, <strong>du</strong>quel<br />

vient le fr. Laid ; en v. f. Laidir, blesser ; bliesseure, bles-<br />

sure. On dit : « Laid coume péchié mort<strong>et</strong>.» <strong>et</strong> « Si <strong>la</strong>id qu'i<br />

faudrait un patron au bouon Dieu pouer en faire un <strong>de</strong><br />

même. »<br />

BLIET, s. m. image, (Av.) On dit donner un bu<strong>et</strong>,<br />

pour donnej- une image à l'école; c'est peut-être ce qu'on<br />

a appelé : « Bill<strong>et</strong> <strong>de</strong> satisfaction. » On dérive Bill<strong>et</strong> , <strong>de</strong><br />

Biblidion, p<strong>et</strong>it livre, bl<strong>et</strong>, s. m. à St-Lo signifie merveille,<br />

rar<strong>et</strong>é, BLiÉTER, v. n. , être immobile comme un<br />

bli<strong>et</strong> ; on dit <strong>de</strong> même : « Sage comme une image. »<br />

BLIÊTE, motte <strong>de</strong> terre, glèbe, <strong>du</strong> b.-l. Blesta, motte<br />

à brûler; èi!lièter, émotter; ébliétocr, outil pour émolter;<br />

BUÊTRTJ, rustre : « Et su blestru <strong>de</strong> Guillot men compère. »<br />

(Muse n.)<br />

BLIOUQUE , s. f. Boucle , <strong>du</strong> 1. Bucu<strong>la</strong>. C<strong>et</strong>te forme<br />

se r<strong>et</strong>rouve dans <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s patois, <strong>et</strong> existait en v. f. :<br />

« Portoit en escharpe <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> escharpe <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> espéc

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!