28.06.2013 Views

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

— 3oG —<br />

Accius; FRAI DE, s. f., obj<strong>et</strong> qui provient <strong>de</strong> <strong>la</strong> frau<strong>de</strong>; ou<br />

dit pop. : « Vendre , Àcater en frau<strong>de</strong>. » Le fr. ajoute<br />

Frau<strong>de</strong>, Frau<strong>de</strong>r, Frau<strong>du</strong>leux, Frau<strong>du</strong>leusement, en a.<br />

Fraud, to Defraud, Defrau<strong>de</strong>r, Frau<strong>du</strong>lent, Frau<strong>du</strong>lenaj ,<br />

FraiulfiU.<br />

FRAYÉE, FiUYi.li:, ornière, trace frayée, <strong>du</strong>l. Frangere,<br />

on. universelle, pour <strong>la</strong>quelle nous renvoyons à l'art, brit ;<br />

FRAYON, partie intérieure <strong>de</strong> <strong>la</strong> charrue, qui s'unit au soc<br />

<strong>et</strong> sert à briser le sol; fraiser (Villedieu), briser les angles,<br />

<strong>et</strong> fraise sign, briser dans le pat.<br />

les arêtes d'un trou foré ,<br />

<strong>de</strong> Norfolk (Halliwell) ; fraisoir, fraisobr, outil pour fraiser;<br />

FEETTE, ligature, ban<strong>de</strong>l<strong>et</strong>te, primitiv. bâton, qui sert<br />

à lier, <strong>et</strong> un bâton est un fragment ; fr<strong>et</strong>ter, emmaillotter;<br />

en fr. Fr<strong>et</strong>te, lien <strong>de</strong> fer <strong>et</strong> en fr. héraldique Fr<strong>et</strong>te<br />

sign, un bâton croisé ; en v. f. Fract <strong>et</strong> Fr<strong>et</strong>te, brisé ; <strong>de</strong> là<br />

les loc. Pontefract, en A, trad, en Brokenbridge, <strong>et</strong> Fr<strong>et</strong>temeule,<br />

arr. d'Yv<strong>et</strong>ot, en 1. Fracta-mo<strong>la</strong>, <strong>de</strong> Vracto molendino;<br />

en v. f. Fraite, brèche; <strong>de</strong> là le fr. Effriter , l'a. Fr<strong>et</strong>,<br />

se briser, se rompre en par<strong>la</strong>nt d'une étoffe ; <strong>de</strong> là le fr.<br />

Fr<strong>et</strong>in, par abrév. Frai, litt. p<strong>et</strong>ite chose, mince, brisée ,<br />

fr<strong>et</strong>te, dans Wace Frait : « Li lices sunt totes fraites. »<br />

Le fr. ajoute à c<strong>et</strong>te fam. Fracas, Fraction, Fragile, Franc,<br />

dans le sens <strong>de</strong> fragile, ex. <strong>du</strong> bois franc, d'où Framboisier,<br />

Enfreindre, Franchir, Frange , Frasque , en a. Freak, caprice,<br />

Frêle, contr. <strong>de</strong> fragile, Freluche, Freluqu<strong>et</strong>, Friable,<br />

Friche, terre qu'on brise , en v. f. Fraitij, terre inculte,<br />

Friction, Frille, Fraise <strong>et</strong> Frise (cheval <strong>de</strong>), pieu pour briser<br />

un assaut, <strong>et</strong>c., termes qui se r<strong>et</strong>rouvent presque tous en<br />

a. Quant à Frangipane, querontire<strong>de</strong>l'inventeurFrangipani,<br />

il faut remarquer une singulière harmonie entre son nom<br />

<strong>et</strong> son invention. A <strong>la</strong> racine on. <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te famille se rattache<br />

le fr. Friper, frotter ses habits <strong>et</strong> jusqu'à un certain<br />

point les déchirer, d'où Fripier, Friperie, en n. frippe, s. f.,<br />

vêtement usé :<br />

Tandis que vous mangez le cliaudin el <strong>la</strong> Irippe,<br />

Ils peuvent lout-à-coup vous tomber sur <strong>la</strong> frippe.<br />

(Lallemant, <strong>la</strong> Campéna<strong>de</strong>, ch. m, 17.)<br />

Ce mot est ancien, car on trouve dans Wace : « Multvoissiez<br />

Franceis <strong>et</strong> défaire <strong>et</strong> <strong>de</strong>friper, » c. à d. dépouiller ; friroiiLLE,<br />

guenille. Le fr. Fripon vient ou d'une on. <strong>de</strong> vol<br />

preste ou <strong>de</strong> ce mot Fripe, comme Gueux en son mauvais<br />

sens est venu <strong>de</strong> gueux, mendiant, selon le prov. : «Misère<br />

engendre tricherie. » Quant à feupe, guenille, c'est <strong>la</strong> m<strong>et</strong>a-<br />

à

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!