28.06.2013 Views

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

— 129 —<br />

bois, couvert <strong>de</strong> plumes, fut le Keltc relégué dans les bois<br />

par les conquérans. Les A. appellent Celt ce que nous nommons<br />

haches celtiques, dont beaucoup sont scand. Ce mot<br />

<strong>de</strong> Scot, qui relie les Celles aux Scythes, sign, en celt, un<br />

vagabond, <strong>et</strong> dériverait <strong>de</strong>s habitu<strong>de</strong>s noma<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s 5;>cu6ai.<br />

Les Perses , selon Hérodote , les appe<strong>la</strong>ient Soxat , en<br />

hébreu Skakak , discurrere. Selon Camb<strong>de</strong>n , les Bor<strong>de</strong>r,<br />

écossais se donnaient le nom <strong>de</strong> Scuytes ou Skytes; mais<br />

les High<strong>la</strong>n<strong>de</strong>rs qui le regardaient comme une injures<br />

,<br />

gar<strong>de</strong>nt leur dénomination originelle , Albanich. V. Jamieson's<br />

Scottish Di<strong>et</strong>. Quant aux prêtres gaulois, les Drui<strong>de</strong>s,<br />

il est peu probable que leur nom soit tiré <strong>du</strong> chêne, quoique<br />

d'ailleurs Apu; soit un nom oriental resté dans les idiomes<br />

celtiques. On peut trouver l'origine <strong>de</strong> ce terme dans l'ir<strong>la</strong>ndais,<br />

où Draoid signifie un homme savant, un sage, un<br />

mage; aussi le passage <strong>de</strong> saint Mathieu : « Les Mages<br />

\inrent <strong>de</strong> l'Orient , » est tra<strong>du</strong>it dans une version ir<strong>la</strong>ndaise<br />

: « Les Drui<strong>de</strong>s vinrent , <strong>et</strong>c. : Feuch tangadar<br />

Draoilhe, <strong>et</strong>c. » Pour les Gaels actuels, Druidheadh sign,<br />

magicien. Cependant on ne peut nier que Dair, chêne,<br />

en irl., n'ait <strong>de</strong>s rapports avec le grec Apuç , ainsi qu'avec<br />

le br<strong>et</strong>. Dero, Derv, chêne.<br />

GAMBE, jambe, en gael. <strong>et</strong> en irl. Gamban; Vegèce a<br />

employé Gamba dans le sens <strong>de</strong> jambe d'animal (xajxTiTw),<br />

en sanscrit Djanga, cuisse, <strong>et</strong> <strong>la</strong> racine <strong>de</strong> ces mots est le<br />

Cam, signe <strong>de</strong> courbure, générateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille cambe <strong>et</strong><br />

COMBE. V. ces termes. Ce mot s'est adouci en fr. dans Jambe,<br />

dont <strong>la</strong> famille n'est pas nombreuse; celle <strong>de</strong> gambe, qui lui<br />

donne Gamba<strong>de</strong>r, Gambit, Gambiller, Gamba<strong>de</strong>, est trèséten<strong>du</strong>e<br />

: \° GAMiiE jambe , dans le Sommers<strong>et</strong> Gamble,<br />

,<br />

id., GAMBET, croc en jambe, gambier, qui a <strong>de</strong> mauvaises<br />

jambes, commun dans les n. pr. Le Gambier, gambu, qui<br />

a <strong>de</strong> longues jambes , gamboler , agiter les jambes , Gambol,<br />

en a. qui appelle Gambrel <strong>la</strong> jambe <strong>du</strong> cheval, gamb<strong>et</strong>te,<br />

p<strong>et</strong>ite épée collée à <strong>la</strong> jambe, coute<strong>la</strong>s : « A tout<br />

ma gamb<strong>et</strong>e, je me percherais le boudin. » (P<strong>et</strong>it. Musen.)<br />

gambar<strong>de</strong>r , gamba<strong>de</strong>r , gamb<strong>la</strong>kdalne gamba<strong>de</strong>s :<br />

, « I s'en<br />

allit tout dreil fere gamb<strong>la</strong>ndaine. » (Ibid.) gamberger (se),<br />

se dandiner , à Mort, ciimberge , culbute , gambache <strong>et</strong> ga~<br />

MACHE, gran<strong>de</strong> guêtre <strong>de</strong> toile qui couvre toute <strong>la</strong> jambe, en<br />

Northumb.Gamas/^eSj guêtres, ainsi que Gambadoes <strong>et</strong> Gambogins,<br />

gambiêre, gran<strong>de</strong> guêtre, gambouiîser <strong>et</strong> gAMBouiNEB,<br />

traîner <strong>la</strong> jambe, marcher difficilement, dans les Vosges<br />

Cambiner, chambbakler, litt. branler sur les gambes, chan-<br />

T. I. 17*

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!