28.06.2013 Views

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— 406 —<br />

V. a. hov)re, en a. hour : « Unhappy howre ; » (jSpenser,<br />

Faerie queene] on dit à Av. : « Venin à haute houre, » à<br />

heure avancée, d'où hautorier, r<strong>et</strong>ardataire; hocb<strong>et</strong>te<br />

(Hague) , p<strong>et</strong>ite heure; le fr. Heur, <strong>de</strong> Bonheur <strong>et</strong> Malheur,<br />

est ce même mot : « Notre heur n'est qu'un malheur plus<br />

ou moins consolé; » on dit pop. : « Tout n'est qu'heur <strong>et</strong><br />

malheur; » <strong>la</strong> forme fém. est restée dans « <strong>la</strong> maie heure; »<br />

CEURÉ , exact, régulier; à Caen, hobé, arrivé à l'heure.<br />

Ajoutons le fr. Alors, en it. all ora, lors, lorsque. Le v. f.<br />

ores, maintenant, subsiste dans Désormais (dès ores mais),<br />

Dorénavant, litt. <strong>de</strong> maintenant en avant ; oeains, id., est<br />

en H.-N. {Gl. n.) dans mesm' grains, même naguère; c'est<br />

sans doute le mesodan <strong>de</strong> <strong>la</strong> Muse n. :<br />

Ne me fais point raesouan gémir <strong>de</strong>ssus s'ia fèrc.<br />

Mais ces mots sign, désormais, comme à Guern. où l'on<br />

ditMESAïAiN. Un comp. û'hora est Horloge, masc. en n.,<br />

d'après le neutre horologium; <strong>de</strong> là le Gros -Horloge à<br />

Caen <strong>et</strong> à R. ; on trouve horologe en v. f. , spec. Cartul.<br />

<strong>de</strong> l'hospice d'Av. ; on dit aussi auloge , comme dans<br />

c<strong>et</strong>te inscr. <strong>du</strong> Gros-Horloge <strong>de</strong> Caen (13U) :<br />

Puisqu'ainsI <strong>la</strong> ville me loge<br />

Sur ce pont pour servir d'auioge,<br />

Je feray les heures ouïr<br />

Pour le commun peuple esjouir.<br />

A propos <strong>de</strong> l'adv. Encore , signalons un jeu <strong>de</strong> l'Av. qui<br />

rappelle un refrain pop. « P<strong>et</strong>ite souris vit encore, » intro<strong>du</strong>it<br />

dans une <strong>de</strong>s plus jolies chansons <strong>du</strong> <strong>du</strong>c d'Orléans :<br />

« Nouvelles sont venues <strong>de</strong> France ; » c'est le jeu <strong>de</strong> P<strong>et</strong>it<br />

bonhomme vit encore , où l'on passe <strong>de</strong> main en main une<br />

bûch<strong>et</strong>te allumée, peut-être une tradition affaiblie <strong>de</strong>s Lampadophores<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce.<br />

HOUSSER, n<strong>et</strong>toyer avec un ba<strong>la</strong>i <strong>de</strong> houx, spec, avec<br />

le P<strong>et</strong>it-Houx ou Houx-frêlon, ou Housson, <strong>du</strong> 1. ulex; on<br />

disait houssum enb.-l. : a Houssum ad c<strong>la</strong>usuras faciendas; »<br />

(Reg. Scacc, f. ^^ ) on l'appe<strong>la</strong>it aussi cinus : • Cinus<br />

gerens cina; {Di<strong>et</strong>, <strong>de</strong> J. <strong>de</strong> Gar<strong>la</strong>n<strong>de</strong>, 610) d'où le fr. Cenelle<br />

: <strong>de</strong> Houx vient Houssaie, Houssine, Houssoir, Houssage,<br />

Houspiller; La Houssaie est commun comme nom<br />

top. ; on dit aussi le masc. Le Houss<strong>et</strong> <strong>et</strong> Le Houssel. A<br />

Val. on fait sur ce mot une énigme : « Ou (houx) j' te<br />

r dis, ou j' te r nonme : tu n' le <strong>de</strong>vineras pas que je n' te<br />

1' nonme. « L'a. holly offre <strong>du</strong> rapport avec le 1. ulex, dont

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!