28.06.2013 Views

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

— 151 —<br />

Kamen en armoricain, où Cam signifie Pas. Il a tous les<br />

dérivés <strong>de</strong> chemin ; il y a en N. ce dicton :<br />

P<strong>et</strong>it paqucl <strong>et</strong> long quemin<br />

Fatiguent le jieierin.<br />

Un composé <strong>de</strong> ce mot est Mariochemin , Marioquemin ,<br />

Marinclin, c. à d. Marnibe <strong>de</strong>s chemins, Marrubium vulgare.<br />

On dit aussi Quemin<strong>et</strong> : « Assi<strong>et</strong>s j'ai <strong>la</strong> proz <strong>de</strong> men<br />

quemin<strong>et</strong>. » (Muse n.) quemi.mer, celui qui surveille ou<br />

répare les chemins; on disait en H.-N. cnEMiNAOEa; les<br />

religieux <strong>de</strong> Jumièges furent condamnés sur <strong>la</strong> poursuite<br />

« Du p<strong>la</strong>ncager <strong>et</strong> <strong>du</strong> cheminager. » Il y avait un p<strong>la</strong>ncager<br />

<strong>de</strong> llouen à Paris : « Chargé <strong>de</strong> couper arbres, espines,<br />

saulx , m<strong>et</strong>tre p<strong>la</strong>nches entre plusieurs fossez. » (I4G^ .)<br />

QUEMISE, QUEMINSE, s. f. chemise; en gaël <strong>et</strong> en<br />

irl. Caimis, en v. ail. Hcmidi; quemins<strong>et</strong>te, p<strong>et</strong>ite chemise<br />

<strong>et</strong> <strong>de</strong>vant <strong>de</strong> chemise appliqué sur l'autre à <strong>la</strong> poitrine.<br />

R<br />

RAINSÉE ,<br />

s. f. pluie, ondée; en pic. Rainser veut<br />

dire pleuvoir ; en <strong>la</strong>nguedocien Ren signifie pluie , comme<br />

Rain en ang<strong>la</strong>is, <strong>du</strong> celtique Ren, eau cou<strong>la</strong>nte. De là le<br />

français Rincer <strong>et</strong> <strong>l'ang<strong>la</strong>is</strong> Z)mm ou De-rain, De-noyer,<br />

<strong>et</strong> Drainage. Pop. : « Donner une rainsée, » sign, une<br />

volée <strong>de</strong> coups.<br />

RONCE <strong>et</strong> EROJiCE , s. f. probablement <strong>de</strong> Rubus , <strong>du</strong><br />

celt. Rub, en bref. Rus, racine commune au <strong>la</strong>tin Rubus.<br />

Il y a en N. beaucoup <strong>de</strong> loc. en noACEREr, s. m., en rok-<br />

CERAIE, Ro.NciÈRE, S. f.; ÉRo.xcHiER , débarrasser <strong>de</strong> ronces.<br />

RINDELLE , c<strong>la</strong>ie ou p<strong>la</strong>ncher qui bor<strong>de</strong> <strong>la</strong> charr<strong>et</strong>te ,<br />

existe dans les dial, celt., Ri<strong>de</strong>l en arm., Ri<strong>de</strong>al en gaël.<br />

<strong>et</strong> en irl.; en fr. Ri<strong>de</strong>lle.<br />

RHEDDE , en 1. Rheda; c'est sans doute à ce mot qu'il<br />

faut rapporter <strong>la</strong> rhed<strong>de</strong> ou visite , sans doute à cheval ou<br />

en carosse que les magistrats , faisaient dans les prisons<br />

<strong>de</strong> Rouen : « Rhed<strong>de</strong>, visite <strong>de</strong>s prisons pour sommairement<br />

vui<strong>de</strong>r les causes <strong>de</strong>s prisonniers admonestant les geô-<br />

liers <strong>de</strong> leur donner eau <strong>et</strong> paille fresche, <strong>et</strong> les tenir n<strong>et</strong>s. »<br />

{Les treze livres <strong>de</strong>s Pari., vni, 29.) Rheda est un mot gau-<br />

lois, comme l'attestent Cœsar, Quintilien, Isid. <strong>de</strong> Seville.<br />

Il a son analogue dans les <strong>la</strong>ngues <strong>du</strong> Nord , Ri<strong>de</strong> en a.,<br />

<strong>et</strong> Reidcn en v. ail., en a. aller à cheval, en voiture. C'est<br />

le V. f. Ryd<strong>de</strong>, course, Ryd<strong>de</strong>r, galoper. Du reste, ces<br />

mots sont <strong>de</strong>s on. <strong>de</strong> roulement . <strong>et</strong> c'est d'eux que vient

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!