15.03.2014 Views

Slovenská akadémia vied - SAV

Slovenská akadémia vied - SAV

Slovenská akadémia vied - SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

cení zmena'na podobu s rodovo silnou príponou: analýza, báza, téza; skepsa,<br />

synagóga, synkopa, sfinga; akcia, diskusia, realccia; autorita, humanita, univerzita<br />

ap. Pôvodný ženský rod i pri slabej rodovej prípone sa zachoval aj v niektorých<br />

slovách francúzskeho pôvodu: esej. linaj, livrej, retuš, trofej: Boulogne,<br />

Champagne, Provence. Adaptácia nastala v prípadoch adresa, aféra, aleja,<br />

blúza, fasáda, Ičža, polonéza: anonsa. nuansa, delikatesa, seansa; beletria; Loira,<br />

Maasa, Seina, Ženeva ap.<br />

Feminínum je pravidlom pri pôvodných francúzskych maskulínach na -áž,<br />

-éž, -íž: blamáž, ekvipáž, etáž, masáž, montáž, pasáž, tiráž, tonáž, vernisáž; manéž;<br />

prestíž (slovo guráž má i mužskú dubletu s hovorovým zafarbením); sem<br />

sa zaraďuje aj slovo fermež, ktoré je vo francúzštine feminínom. Pôsobila tu<br />

pravdepodobne súvislosť so slovenskou príponou -ež (lúpež, mládež), ale<br />

aj čeština a nemčina, ktoré pri preberaní sprostredkovali.<br />

Pokiaľ si prevzaté slová uchovávajú ráz citátu, ostávajú nesklonné a sú<br />

i pri zakončení, ktoré je v slovenčine typické pre iný rod, stredného rodu:<br />

hendiadys, junktim, rekviem, vademekum; pele-méle, portefeuille; beta, boa a i.<br />

Pri zdomácnění prejavujú niektoré z nich tendenciu skloňovať sa v zhode so<br />

zakončením: ágens, reagens (maskulína). Pri zakončení pre slovenčinu netypickom<br />

ostávajú cudzie slová i trvale nesklonné a v strednom rode: andante,<br />

penále; imprimé, karé; skóre, soirée; dementi, etui, taxi; vádí; derby, rugby;<br />

tabu; bijou; menu, milieu, niveau; Capri, Tahiti; Dillí; Baku, Honolulu; Calais,<br />

Bordeaux.<br />

Prirodzený rod<br />

Jadro mužského a ženského rodu tvoria životné maskulína a feminína, ktoré<br />

sú späté pomenovacími súvislosťami na základe prirodzeného rodu do jednej<br />

významovej skupiny životných substantiv. Predovšetkým to platí pre osobné<br />

názvy.<br />

Mužské pomenovania slúžia vo väčšine prípadov nielen ako názvy mužských<br />

osôb, ale i ako súhrnné pomenovania osôb bez rozlíšenia pohlavia: učiteľ,<br />

t. j. tak učiteľ, ako aj učiteľka; učitelia = učitelia a učiteľky. Majú teda užší<br />

aj širší význam, ktorý možno rozlíšiť len z kontextu. Ženské názvy majú v porovnaní<br />

s mužskými len užší rodový význam: učiteľka = žena v učiteľskom povolaní,<br />

učiteľky = ženy v učiteľskom povolaní.<br />

Tento protiklad bezpríznakového mužského a príznakového ženského pomenovania<br />

je pri prevažnej väčšine osobných názvov z rozličných okruhov:<br />

predavač — predavačka, robotník — robotníčka, nájomník — nájomníčka,<br />

lyžiar — lyžiarka, školák — školáčka, sudca — sudkyňa, huslista — huslistka,<br />

tanečník — tanečnica, volič — volička, kmotor — kmotra, švagor — švagriná,<br />

falošník — falošnica, cudzinec — cudzinka, černoch — černoška, dedinčan —<br />

dedinčanka, číňan — Číňanka, Prešovčan — Prešovčanka.<br />

135

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!