15.03.2014 Views

Slovenská akadémia vied - SAV

Slovenská akadémia vied - SAV

Slovenská akadémia vied - SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

vzťah vyjadrujú opytovacie zámená samy alebo v súvzťažných dvojiciach<br />

s ukazovacími zámenami, napr.: ten — kto, taký — aký, toľko — koľko, toľký —<br />

v<br />

CO . . .<br />

Keď sa v obidvoch vetách súvetia opakuje to isté prísudkové sloveso, výpoveď<br />

nadobúda zmysel expresívne vyslovenej neurčitosti.<br />

Nemáte za čo, lebo čo patrí, to patrí, (KUKUčíN) — Donesiete naraz, už kedy bude,<br />

vtedy bude. (TAJOVSKý) — Ako je, tak je, ale je to pravda, (KALLNúIAK)<br />

Konečným stupňom takéhoto formalizovania zámen je funkcia vetného<br />

člena v postavení po slovesách mat/nemať a byť/nebyť. Trojčlenná konštrukcia<br />

skladajúca sa zo slovesa existencie,' opytovacieho zámena a účelového infinitivu<br />

má význam dostatku, resp. nedostatku niečoho na realizovanie deja<br />

vyjadreného infinitívom (pád mena závisí od väzby slovesa v infinitive):<br />

mám čo robiť, bolo kde spať, nemal komu rozkazovať, nebolo sa s kým rozprávať.<br />

O poriadok sa nemá kto starať, lebo dôstojníci sa zamieňali, nuž vojaci využili príležitosť,<br />

(šVANTNER) — Deti už mal na koho zveriť, (RáZUS) — Slúžku by som nemal čím<br />

platiť, a učňa mám zadarmo, (P. KRáľ) — Lebo vypiť u nás nebolo čo. (ONDBEJOV) —<br />

I ja mala som sa do čoho poobliekať, (KUKUčíN) — Milícia má čo robiť, aby Terezu vypratala<br />

zo dvora a uspokojila ostatných veriteľov, (HEčKO) — Na mňa sa nemáš čo hnevať.<br />

(TIMRAVA) — Tak sa ty tiež nemáš čo na ujca spoliehať, lebo ten len vtedy vraví pravdu,<br />

ked sa potkne, (KALINčIAK) — Má ako prísť, lebo celú noc chodí električka, (úzus) —<br />

V škole nebolo sa kde hnúť. (TAJOVSKý) — Len jar aby prišla, budeme mat kam vyjsť.<br />

(TAJOVSKý) — Nemala sa kde podieť, nádvorie bolo nabité, (TATARKA) — Tamhore je<br />

priestoru dosť, búrka sa má kde rozliezť. (šVANTNER) — Toľko je blata, že niet kade<br />

prejsť, (úzus) — Peňazí nemáme, nieto ich skade vyhrabať, (KUKUčíN) — Mať prišla<br />

zo dvora a na rozliate mlieko nemala sa ani kedy hnevať, (JANčOVá)<br />

Táto základná konštrukcia má ešte dva varianty: v prvom sa vynecháva<br />

účelový infinitiv, v druhom sa výslovne — příslovkou alebo vymedzovacím<br />

zámenom — vyjadruje dostatok, dostatočnosť, resp. nedostatok, nedostatočnosť<br />

niečoho na realizovanie deja pomenovaného infinitívom.<br />

1. Čo to má čo s reštauráciou? (STODOLA) — Vidíte, že nemáine kedy. (JESENSKý) —<br />

Niet kedy na špásy, (PLáVKA) — Ona mu často robila trpké výčitky s plačom. A mala<br />

prečo, (JéGé)<br />

2. Ale Rázvora mal ešte mnoho čo prekonávať, (KUKUčíN) — Človek má dosť čo sám<br />

sebe odpúšťať, (šVANTNER) — My ti máme veľa čo rozprávať, (TIMRAVA) — čo sa má<br />

chudobný človek ČO priečiť? (LAZáROVA)<br />

Zriedkavo sa podobné konštrukcie vytvárajú i pri slovesách vedieť/nevedieť.<br />

Marta s novou taštičkou, do ktorej nevie čo položiť, (CHROBáK) — Každé jej slovo pára<br />

mu dušu na poly, a jednako jej nevie čo odpovedať, (KUKUčíN)<br />

Tieto štyri modifikácie vzťažného významu sú možné pri všetkých opytovacích<br />

zámenách, prakticky sa však nevyskytujú rovnako často pri všetkých.<br />

Pristupuje k nim ešte použitie vzťažných zámen na pripájanie nepravých<br />

vzťažných viet.<br />

284

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!