10.05.2013 Views

miguel de unamuno frente al modernismo religioso - Gredos ...

miguel de unamuno frente al modernismo religioso - Gredos ...

miguel de unamuno frente al modernismo religioso - Gredos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CAPÍTULO I<br />

SAN MANUEL BUENO, MÁRTIR E IL SANTO:<br />

DOS FALSOS AMIGOS<br />

Traducción y recepción crítica <strong>de</strong> Il Santo en España (1905-1912)<br />

Es difícil establecer cuál fue la obra religiosa <strong>de</strong> orientación mo<strong>de</strong>rnista que<br />

obtuvo más éxito en España. Hoy <strong>de</strong>sconocemos las tiradas y las ventas <strong>de</strong> las<br />

versiones españolas <strong>de</strong> El Evangelio y la Iglesia <strong>de</strong> Loisy, o <strong>de</strong> La política<br />

cleric<strong>al</strong> y la <strong>de</strong>mocracia <strong>de</strong> Murri y <strong>de</strong> otras obras en sintonía con la polémica<br />

religiosa mo<strong>de</strong>rnista como el Ensayo <strong>de</strong> una filosofía <strong>de</strong> la religión según la<br />

psicología y la historia <strong>de</strong> Auguste Sabatier, o Los seis primeros siglos <strong>de</strong> la<br />

Iglesia <strong>de</strong> monseñor Louis Duchesne. Sin duda, tenemos todo el <strong>de</strong>recho a<br />

sospechar que Il Santo <strong>de</strong> Antonio Fogazzaro – iniciado el 3 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1901,<br />

publicado el 5 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1905 y puesto en el Índice el 4 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1906 –<br />

<strong>de</strong>bió <strong>de</strong> suscitar bastante interés en los ambientes intelectu<strong>al</strong>es españoles, <strong>al</strong><br />

menos a juzgar por su temprana traducción. A principios <strong>de</strong> 1907, Ramón María<br />

Tenreiro pi<strong>de</strong> directamente <strong>al</strong> autor la autorización para traducir su novela <strong>al</strong><br />

español:<br />

“Très honoré Monsieur et maître, Je vous ai écrit, il y a quelques semaines, pour vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r la<br />

permission <strong>de</strong> traduire et publier en espagnol votre admirable roman Il Santo” 1 .<br />

1 R. M. Tenreiro, «Carta a Fogazzaro», 10 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1907, en A. Botti, La Spagna e la crisi<br />

mo<strong>de</strong>rnista, Brescia, Morcelliana, 1987, p. 216.<br />

397

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!