17.08.2013 Views

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

236<br />

5407. Aan J.W. graaf van Bre<strong>de</strong>ro<strong>de</strong>. (K.A.)<br />

‘Pour ne vous importuner pas <strong>de</strong> trop <strong>de</strong> sollicitation personelle, dont la fascherie<br />

m t est assez comnue, je prens la liberté <strong>de</strong> vous supplier tres-humblement par ces<br />

lignes, <strong>de</strong> me faire <strong>de</strong>main jouïr <strong>de</strong>s effects <strong>de</strong> la bonté que j'ay subject <strong>de</strong> me<br />

promettre <strong>de</strong>s asseurances qu'il a pleu à V.E. m'en donner si souvent. Je voy que<br />

le bon S. r <strong>de</strong> Cats 1) revient en campagne faisant semblant <strong>de</strong> vouloir estre<br />

accommodé d'une charge qui ne peut que l'incommo<strong>de</strong>r en ses foiblesses. Je ne<br />

sçay où cela tend, quoyque je le puisse soupçonner, et cependant, si Mess. rs les<br />

nobles enten<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l'y employer, et <strong>de</strong> le jetter dans la <strong>de</strong>pense <strong>de</strong> quelque machine<br />

qui le puisse porter au Conseil, je sçay bien qu'en vertu <strong>de</strong> ce qui s'est passé en<br />

son regard, il faudra que j'aye patience; mais, Monseigneur, cela n'arrivant point,<br />

je supplie V.E. <strong>de</strong> promettre que je luy ramentoive que sans compter la bonne<br />

inclination que la Cour mesme a tesmoignée en faveur <strong>de</strong> mon fils, le droict <strong>de</strong><br />

prevention est <strong>de</strong> mon costé, et qu'ayant veillé <strong>de</strong>vant tous, les bonnes promesses<br />

et asseurances m'ont esté données par tous, avant qu'il fut jamais pensé à ceux<br />

qui ont paru <strong>de</strong>puis en ceste poursuitte. De quoy si l'on venoit à m'esconduire,<br />

j'avouë que la chose me seroit si ru<strong>de</strong>, qu'au moins quelques artificiels que puissent<br />

estre aucuns <strong>de</strong>s moines, je ne sçauroy l'attendre <strong>de</strong> [la] premiere voix, qui est<br />

l'abbé 2) , auquel, pour toute conclusion, je n'ay rien à dire, sinon ce qui s'en va sans<br />

dire, que j'espere n'avoir jamais donné subject à V.E. <strong>de</strong> me tourner sa bonne grace<br />

en indignation, et <strong>de</strong> croire que je fusse autre’ ..... 29 Avril 1655.<br />

Ik hoor, dat er bij <strong>de</strong> ste<strong>de</strong>n gewerkt wordt <strong>voor</strong> Almon<strong>de</strong> 2) . Maar <strong>de</strong>ze kunnen<br />

altijd Almon<strong>de</strong> een genoegen doen, terwijl ik alleen op <strong>de</strong> e<strong>de</strong>len kan rekenen. 30<br />

Apr. 55.<br />

5408. Aan mevr. van Mero<strong>de</strong> 3)<br />

. (K.A.)<br />

Het is mij eenige malen niet gelukt u te vin<strong>de</strong>n. Wilt gij zoo vrien<strong>de</strong>lijk zijn <strong>de</strong>n hierbij<br />

gaan<strong>de</strong>n brief 4) aan uw broe<strong>de</strong>r te geven; het is een brief van gewicht. ‘Comme le<br />

mon<strong>de</strong> va aujourdhuy, il m'importe d'en user ainsi, et à vostre entremise, Madame,<br />

qui estes toute generosité, et m'avez appris ce qu'elle vault. Apres la peine que<br />

Monsieur d'Obdam a euë à se souvenir, que <strong>de</strong> bouche, <strong>de</strong> ce que je luy suis, il<br />

commencera à me faire justice s'il se represente par ceste marque, qu'au moins <strong>de</strong><br />

mon costé je n'ay pas oublié ce qu'a dit le sage, que l'ami ayme tousjours’ ..... 8<br />

May 1655.<br />

1) Zie blz. 226.<br />

2) Zie No. 5381.<br />

2) Mr. Adriaan van Almon<strong>de</strong> is benoemd en heeft <strong>de</strong>n 17 <strong>de</strong>n Juni <strong>de</strong>n eed afgelegd als lid van<br />

het Hof van Holland. Hij heeft in dat college zitting gehad tot 1660.<br />

3) Zie blz. 227.<br />

4) Nu <strong>de</strong> beslissing gevallen was, zond Huygens aan Obdam <strong>de</strong>n brief van <strong>de</strong>zen terug, dien<br />

hij in <strong>de</strong>r tijd niet verzon<strong>de</strong>n had, omdat hij hem gevaarlijk vond <strong>voor</strong> <strong>de</strong>n schrijver (zie No.<br />

5046). Die brief was gericht aan een Almon<strong>de</strong>, een familielid van <strong>de</strong>n juist benoem<strong>de</strong>n<br />

raadsheer.<br />

Constantijn Huygens, Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!