17.08.2013 Views

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5540. J. Westerbaen 1)<br />

. (L.B.)<br />

288<br />

Quid inter dominum <strong>de</strong> Willem, affinem tuum, et vicinum meum Maesium te absente<br />

in Senatu actum sit <strong>de</strong> collibus Auriacis, retuli ad te nuper, et quam graviter<br />

molesteque ferat Masius, quod consiliarius <strong>de</strong> Raet 2) horum emptionem apud vos<br />

moliatur. Cum hoc illi indicabam, clam et se inscio hoc fieri, nefas esse clamabat et<br />

jam <strong>de</strong>mum se animadvertere, quod coram Senatu vocatus fuerat, non ut serio cum<br />

ipso agerent, sed tantummodo ut arteriam ipsi explorarent et linguam ra<strong>de</strong>rent,<br />

Raediumque haec moliri, ut haberet, qui ipsi magnum malum minitaretur, si illum<br />

non admitteret solijque in parte locaret aliorum collium 3) , quos nuper ab Ordinum<br />

Hollandiae <strong>de</strong>legatis emerat; nunc dubito, an non <strong>de</strong> compacto rem gerant, uti in<br />

Velabro olearij 4) . Incidi enim heri in vicinum quendam nostrum, qui se ex Masio ante<br />

dies complures audivisse dicebat, brevi et intra tres quatuorve dies se et cognatum<br />

suum <strong>de</strong> Raedt futuros collium horum possessores, et hoc ab ipsis agi me inscio,<br />

neque propalandum esse et cavendum, ne ego hoc resciscerem. Si haec vera sunt<br />

- uti vicinus hic noster est vitae famaeque integerrimus - quid restat quam ut, vel<br />

invitus, <strong>de</strong> Maesijs tan<strong>de</strong>m credam quod ipsis constans tribuit fama, sycophantas<br />

nimirum esse? De altero nihil dixerim inclementer, nisi quod avaritiae ad sorditiem<br />

usque cognatum incusat patruus, et pariter remum ducere dicuntur, et moliri, ut<br />

etiam hic velificetur Athos 5) , ac mutuo mulos scabere. Habet alter arenas, alter<br />

aquas, <strong>de</strong> caetero securi - dummodo rem faciant aut se facturos putent - quid <strong>de</strong>ceat,<br />

quid <strong>de</strong><strong>de</strong>ceat cordatos et illos, qui mutuam amicitiam colendam ducunt inter vicinos.<br />

Die crastinâ a meridie, nisi molestum aut non integrum tibi erit, ad te ibo, ut quid<br />

nuper te absente in Senatu hac <strong>de</strong> re actum sit ex te intelligam; nunc rogo, ne<br />

helluonibus istis tanta montium et arenarum offa solis, me submoto, contingat, sed<br />

ut et mei in hoc negotio ratio habeatur 6) , non quod aliquid lucri ex tam sterili penu<br />

ad me redundare queat, sed ne ego hujusmodi vicinos habeam viciniores, neque<br />

Vexet saepe meum Patrobas confinis agellum 7) ,<br />

et ut ovibus nostris excurrendo illi, qui solent, pateant campi..... Ockenb., V Idus (9)<br />

Apr. CIƆIƆCLVII.<br />

5541. J. Westerbaen 8)<br />

. (K.A.)<br />

Uti te, vir nobilissime, inter poetas nostrates semper suspexi, ita etiam nunc non<br />

potui testari hisce versiculis, quo in pretio et honore apud me sit Hugenius,<br />

cujus pru<strong>de</strong>ntia monstrat,<br />

Summos posse viros et magna exempla daturos<br />

1) Uitgegeven door J.A. Worp in Tijdschr. <strong>voor</strong> Ne<strong>de</strong>rl. taal- en letterk., VI, 1886, blz. 267.<br />

2) Mr. Gualter <strong>de</strong> Raat was van 1642 tot 1663 lid van het Hof van Holland; hij woon<strong>de</strong> op<br />

West-Escamp, het vroegere buiten van Westerbaen.<br />

3) De zin is niet dui<strong>de</strong>lijk.<br />

4) Plaut., Captivi, III, 1, vs. 29.<br />

5) Naar Juven., 10, vs. 174.<br />

6) Westerbaen noemt zich in Ockenburgh ‘ook pachter van syn Hoogheid’, nl. van een stuk<br />

grond in <strong>de</strong> duinen.<br />

7) Mart., II, 32, vs. 3.<br />

8) Uitgegeven door J.A. Worp, t.a.p., blz. 269. - Met dit briefje zond Westerbaen zeker zijn<br />

lofdicht op <strong>de</strong> Korenbloemen (vgl. Gedichten, VI, blz. 317) aan Huygens toe.<br />

Constantijn Huygens, Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!