17.08.2013 Views

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

427<br />

<strong>de</strong> Brienne et Monsieur le marquis <strong>de</strong> Ruvigny 1) <strong>de</strong> ce qui se passe, pour leur faire<br />

savoir le refus que l'on a fait <strong>de</strong> recevoir un ordre que le premier a obtenu et signé<br />

et que l'autre a sollicité. Car il est juste qu'ils en soyent informez, puisque Mons. r<br />

<strong>de</strong> Gaux en escrit expressemant à Mons. r le Tellier. Si Monsieur <strong>de</strong> Beringen le<br />

savoit aussi, il ne manqueroit sans doute pas a faire valoir un passeport auquel il a<br />

beaucoup contribué. Si j'eusse eu plus <strong>de</strong> loisir que je n'ay pas, je me serois donné<br />

l'honneur <strong>de</strong> leur en escrire. Mais j'espere que toutes choses reussiront beaucoup<br />

mieux par vostre sage conduite à laquelle je me confie absolumant. Je vous asseure,<br />

Monsieur, que je m'estimeray heureux, si je puis me mettre en repos pour faire ma<br />

charge avec liberté, et puisque cela ne se peut faire en Orange, je tascheray <strong>de</strong> me<br />

retirer ailleurs et <strong>de</strong> suivre la vocation que Dieu me presante dans la maison <strong>de</strong><br />

S.A.M. Je ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si ce n'est que l'on m'ouvre la porte, et il semble bien cruel<br />

<strong>de</strong> me refuser ceste petite liberté 2) . Le tams ne me permet pas d'informer Monsieur<br />

le comte <strong>de</strong> Dona <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier accidant. Je vous seray infiniment obligé s'il le peut<br />

savoir par quelcun <strong>de</strong>s vostres, et apprandre à mesme tams la continuation <strong>de</strong> mes<br />

tres humbles respects. Je vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pardon <strong>de</strong> la liberté que je prans, et<br />

souhaitte avec passion que le Seigneur vous amene bientost en ce pay, afin que<br />

vostre presance termine toutes nos miseres et nous ren<strong>de</strong> nostre premiere<br />

tranquillité. C'est <strong>de</strong> la bonté <strong>de</strong> Dieu et <strong>de</strong> vostre ministere que tout le mon<strong>de</strong> attend<br />

ceste grace, et moy particulierement qui ay l'honneur d'estre avec tout respect .....<br />

A Bagnols, ce 14 May 1662.<br />

5811. C. van Aerssen Jr. (H.A.)<br />

Vrien<strong>de</strong>lijk dank <strong>voor</strong> uw brief; mijn va<strong>de</strong>r is u zeer dankbaar <strong>voor</strong> al uwe kleine<br />

zorgen en zou zoo gaarne zijne dankbaarheid toonen ook aan ‘toute vostre belle et<br />

illustre famille’. Wilt gij hem nog eens kaarsen zen<strong>de</strong>n? Hij stelt groot belang in <strong>de</strong><br />

zaak, die gij tegenwoordig behartigt. De la Haye, ce 17 May 1662.<br />

5812. F. van Dohna 3)<br />

. (H.A.)<br />

Le S. r Vlaeck 4) vient <strong>de</strong> me faire voir les trois points dont vous expliqués, Monsieur,<br />

I'll article <strong>de</strong> nostre instruction receuë a Turnhout, lesquels je trouve presentement<br />

fort bien exprimés; seulement ay je dit au S. r Vlaeck qu'il n'y auroit point <strong>de</strong> mal<br />

d'ajouster quelque mot 5) , qui exprimat bien dans le troisieme article la difference du<br />

Conseil supreme <strong>de</strong> S.A. avec les subalternes<br />

1) Henri <strong>de</strong> Massue, markies <strong>de</strong> Ruvigny (1610-1689), was militair - in 1652 werd hij<br />

luitenant-generaal - maar ook diplomaat. Hij was protestant en is in 1686 uitgeweken.<br />

2) In <strong>de</strong>zen zin is zeker iets uitgevallen.<br />

3) Het briefje is niet on<strong>de</strong>rteekend.<br />

4) Huygens' secretaris.<br />

5) Huygens teeken<strong>de</strong> hierbij aan: ‘Ce quelque mot a esté celuy <strong>de</strong> self que j'ay adjousté au 3 e<br />

article <strong>de</strong> la censure aux paroles die van <strong>de</strong>n Ra<strong>de</strong>, <strong>de</strong> quoy M. le comte <strong>de</strong> Dona a tesmoigné<br />

d'estre satisfaict.’ - Dit stuk, dienen<strong>de</strong> ‘tot ampliatie van het 11 e artyckel <strong>de</strong>r instructie,<br />

ge<strong>de</strong>pescheert tot Turnhout, <strong>de</strong>n 30 en Aug. ti 1661’, is bij <strong>de</strong> papieren.<br />

Constantijn Huygens, Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!