17.08.2013 Views

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

341<br />

qu'il n'y avoit point <strong>de</strong> Hotman qui entreprist <strong>de</strong> mettre la main sur la viole en leur<br />

presence; et l'auteur <strong>de</strong> ces galimatias est bien satisfaict <strong>de</strong> ce que ces illustres ont<br />

faict grand cas <strong>de</strong> ses compositions, et les ont voulu executer <strong>de</strong> leurs precieuses<br />

mains. Bref je ne vous envoye pas ceste copie par indignation, mais pour vous en<br />

faire rire, comme font icy les plus sçavans; et croyez moy qu'on a icy <strong>de</strong>s oreilles,<br />

aussi bien qu'en France, et que l'arbitrage <strong>de</strong> ces oreilles ne tend point au prejudice<br />

du galimatiasseur, qui n'estant pas violon, ne se met guere en peine d'une ou d'autre<br />

censure, croyant pouvoir rendre compte <strong>de</strong> chasque passage et note <strong>de</strong> ses<br />

productions, s'il en valoit la peine, comme peut estre ne feroit pas son maistre<br />

d'escole. Je veux qu'il ayt la main mignar<strong>de</strong>; les Anglois ont la mesme perfection<br />

<strong>de</strong>s leur naissance. Mais je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> le beau et le bon, le doux et le sçavant. Si<br />

vous autres Messieurs trouvez cela au S. r Hotman, il a beaucoup d'obligation à vos<br />

bontez; et bon prou vous fasse. Ne laissez pourtant pas <strong>de</strong> rire <strong>de</strong> la lettre; on en<br />

faict autant icy <strong>de</strong> quelques pieces que le mesme auteur m'a autrefois envoyées<br />

pour le theorbe, pitoyables en effect, et qui ne <strong>de</strong>bvoyent pas porter son nom. S'il<br />

touche l'instrument à l'advenant, je vous prie <strong>de</strong> nous venir entendre en Hollan<strong>de</strong>.<br />

C'est où vous me trouverez tant que je vivray ..... 7 e Octob. 1660.<br />

Ne souffrez pas que le S. r Hotman me croye en colere <strong>de</strong> sa censure; je ne me<br />

fasche jamais contre ceux qui me donnent à rire.<br />

5659. Aan Elisabeth, prinses van Hohenzollern 1)<br />

. (K.A.)<br />

Il y a nouvelle icy au logis <strong>de</strong> vostre drossart <strong>de</strong> Berghe 2) qu'il seroit mala<strong>de</strong> à la<br />

mort en Brabant. Si Dieu dispose <strong>de</strong> sa vie, je ne sçay si V.A. pourroit avoir l'oeil<br />

sur quelqu'autre, mais cela n'estant, j'oseroy la supplier tres-humblement <strong>de</strong> se<br />

souvenir, que j'ay <strong>de</strong>s fils aussi capables <strong>de</strong> tel employ qu'on en puisse trouver au<br />

païs. Cela part <strong>de</strong> la bouche d'un pere, Madame, et le tesmoignage est reprochable,<br />

mais s'il vous plaist <strong>de</strong> vous en faire informer d'ailleurs, je pense que vous auriez<br />

peine à me faire <strong>de</strong>mentir. Je supplie en suitte, que, le cas arrivant, V.A. vueille<br />

avoir la bonté <strong>de</strong> se souvenir <strong>de</strong> l'anciene bienvueillance dont elle m'a voulu honorer<br />

..... 14 Oct. 1660.<br />

5660. Aan N. Oudart 3)<br />

. (K.A.)<br />

For our Orenge businesse, your Royal Mistriss may be sure, we are mindfull enough<br />

of what her Highnesse was pleased to tell us at our last meeting. There was a word<br />

spoken amongst others, touching I know not what partiality. Thereupon, Sir, you<br />

may freely assure her Royal High. e that I know no partiality, neither in myselfe, nor<br />

in our collegues, but for the interests of the Prince her sonn, and those that were<br />

otherwayes affected would <strong>de</strong>clare themselve meere ridiculous fools. For what is<br />

to me the good or ill of the howse of Orenge, but for the Masters good and service,<br />

to whom I am sworn? Or have I anie relation to a count of Dona, or anything to hope<br />

or expect from him? As for the account he is to give, he has told us d'abord, that it<br />

is the onely subject of his comming hither 4) ; and so we expect him with the first,<br />

1) Kopie. - Zie III, blz. 505.<br />

2) Bergen op Zoom.<br />

3) Boven <strong>de</strong>n brief staat: Extr[aict]. - Zie blz. 78.<br />

4) Fre<strong>de</strong>rik van Dohna, <strong>de</strong> gouverneur van Oranje, kwam, nadat het vorstendom door Lo<strong>de</strong>wijk<br />

XIV bezet was, in October 1660 in <strong>de</strong>n Haag, om zich te verantwoor<strong>de</strong>n. Men vertel<strong>de</strong> dat<br />

Constantijn Huygens, Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!