17.08.2013 Views

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

406<br />

qu'on ne touchera pas a celluy d'a present, soit que les choses se fassent par<br />

concertation, soit qu'elles se fassent par nomination, et voila a peu pres, Monsieur,<br />

les propres mots <strong>de</strong> la lettre. Quant a la <strong>de</strong>uxieme <strong>de</strong>molition <strong>de</strong>s fortifications, elle<br />

est entierement achevée <strong>de</strong>spuis le 10 e <strong>de</strong> ce mois, et on a mesme semé le terrain<br />

en avoine. Monsieur le comman<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> Gout a faict un voyage en Languedoc<br />

d'environ <strong>de</strong> dix a douze jours, duquel il est <strong>de</strong> retour <strong>de</strong>spuis le 17 e <strong>de</strong> ce mois. Je<br />

n'avois pas ose vous escripre l'achevement <strong>de</strong> ladite <strong>de</strong>molition, ne sachant pas si<br />

mon <strong>de</strong>peche du 7 febvrier avoit faict heureux voyage, <strong>de</strong> peur <strong>de</strong> ne rien hazar<strong>de</strong>r<br />

dans une si mauvaise conjuncture. Vous estes icy attendu, Monsieur, <strong>de</strong> tous les<br />

gens <strong>de</strong> bien avec une extreme impatience, et si cependant vous jugies qu'il y eust<br />

a preparer quelque chose pour le bien du service <strong>de</strong> S.A. ou le vostre, Monsieur,<br />

je m'estimerois parfaictement heureux s'il vous plaisoit me le faire cognoistre, vous<br />

offrant en ce pays tout ce qui est a mon pouvoir, et mes tres humbles services avec<br />

le mesme respect que je suis ..... d'Orange, ce 22 Mars 1662.<br />

5777. C. van Aerssen 1)<br />

. (H.A.)<br />

..... ‘Le jour mesme que je vous ay escrit ma <strong>de</strong>rniere, la Hollan<strong>de</strong>, par son advis<br />

provincial qu'elle fist porter à la Generalité, <strong>de</strong>clara qu'elle entendoit que le traicté<br />

avec la France ne se <strong>de</strong>bvoit conclure par nos ambassa<strong>de</strong>urs, si nostre pesche en<br />

propres mots n'y estoit garantie, ou que la France trouvast aussi bon que nous<br />

apportassions aussi quelque restriction dans la garantie que luy avons promise, et<br />

parce que j'ay peur que ny l'un ny l'aultre ne sera du goust <strong>de</strong> vostre cour, nos<br />

ambassa<strong>de</strong>urs, apres tant <strong>de</strong> paine et <strong>de</strong> <strong>de</strong>spence, ils pourroient bien retourner à<br />

vui<strong>de</strong>; mais parce qu'à mesure qu'on se met en hasardt <strong>de</strong> s'esloignier d'un costé,<br />

on veult essayer <strong>de</strong> se r'approcher <strong>de</strong> l'aultre, presques toute nostre assembleé a<br />

tesmoignié - asseurement au grand <strong>de</strong>splaysir <strong>de</strong> la caballe - <strong>de</strong> se vouloir<br />

accommo<strong>de</strong>r avec l'Angleterre, et mesmes ont <strong>de</strong>sja faict <strong>de</strong>s ouvertures, par<br />

lesquelles ils font asses cognoistre <strong>de</strong> vouloir terminer tous les differents par ung<br />

bon accordt, lequel asseurement donne beau jour pour faire valoir à mesme temps<br />

les interests <strong>de</strong> Mons. r le Prince, pour l'amour <strong>de</strong>squels la cabale a tousjours tasché<br />

<strong>de</strong> haster et faire reussir le traicté avec la France, pour se pouvoir mieux roidir et<br />

opposer aux <strong>de</strong>sirs <strong>de</strong> l'Angleterre, et voyla pourtant tout le contraire qui eschoit.<br />

Dieu veuille que les suittes en soyent bonnes, et que les Anglois asteure, ou par<br />

leur avarice, ou par leur caprices, ne viennent à tout gaster. Toutesfois on vient<br />

d'user d'unne courtoisie en leur endroict, par laquelle on a <strong>de</strong>monstré qu'on les veult<br />

obliger, et eux aussi la doibvent recevoir à beaucoup <strong>de</strong> gré; c'est que le S. r <strong>de</strong><br />

Douning ayant <strong>de</strong>scouvert, que dans Delft il y avoit trois <strong>de</strong>s plus consi<strong>de</strong>rables et<br />

criminels juges du <strong>de</strong>funt Roy, il a <strong>de</strong>mandé aux Estats <strong>de</strong> cette province la<br />

permission <strong>de</strong> s'en saisir, laquelle luy ayant esté accordée, il en a attrappe trois<br />

avec l'ay<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'escoutette, qu'il a faict loger dans les prisons <strong>de</strong> la ville, d'ou hyer<br />

on a aussi consenti qu'il les pourroit tirer’ ..... 2) .<br />

1) Ge<strong>de</strong>eltelijk uitgegeven in Archives <strong>de</strong> la Maison d'Orange-Nassau, 2 e série, V, blz. 221.<br />

2) Het waren Miles Corbet, Oky en Barchstead. De Staten hebben hen, tegen alle recht<br />

uitgeleverd en zij zijn in Engelánd ter dood gebracht.<br />

Constantijn Huygens, Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!