17.08.2013 Views

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5<br />

obligation comme un homme <strong>de</strong> bien doibt faire’ .... Fort Prins Guillaume en Brasill,<br />

le 22iesme d'Avril, l'an <strong>de</strong> grace 1649 1) .<br />

4938. Aan A. Rivet. (H.A.)*<br />

Ces escoliers me tesmoignent avoir envie <strong>de</strong> poursuivre leurs estu<strong>de</strong>s à Breda. Je<br />

les ay <strong>de</strong>sabusez <strong>de</strong> l'impression qu'il m'a semblé qu'ils avoyent, <strong>de</strong> ce que nous<br />

leur fournissons <strong>de</strong> quoy subsister; et pour cela ils n'ont pas laissé <strong>de</strong> continuer à<br />

me <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ceste adresse. L'un se dit fils d'un celebre ministre, Albertus Thomae 2) ,<br />

que j'ay veu en estime à Groninghe. Si vous trouvez moyen <strong>de</strong> les gratifier <strong>de</strong> vos<br />

directions, je pense que c'est tout ce qu'on peut faire pour eux .... A la Haye, le 26<br />

Apvril 1649.<br />

4939. Aan <strong>de</strong> gravin van Nassau 3)<br />

. (K.A.)<br />

‘Monsieur d'Obdam 4) m'a voulu faire part <strong>de</strong> l'excellente composition <strong>de</strong> la Libertà,<br />

qu'il vous a pleu luy envoyer. C'est ce bel air qu'il y a quatre vingt ans que nous<br />

chantons en Hollan<strong>de</strong>, et tout ce qui approche <strong>de</strong> ceste sorte d'harmonie nous<br />

chatouïlle. Mais ce n'est pas ce qui me ravit en celle cy. Je n'y consi<strong>de</strong>re que vous,<br />

Madamoiselle, et l'auteur me pardonnera, si je revere un peu plus la main qui nous<br />

la donne que celle cy qui l'a donnée au mon<strong>de</strong>. Je ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pas le mesme<br />

pardon à Monsieur Chiffletius 5) ; je sçay qu'il me l'a accordé <strong>de</strong> son mouvement, et<br />

que sa bonté est venue au <strong>de</strong>vant <strong>de</strong> mes instances. Il me reste, Madamoiselle,<br />

d'implorer la vostre sur le grand intervalle que j'ay osé mettre entre vos bienfaicts<br />

et ma recognoissance, et je m'asseure que vous m'excusez, quand vous vous<br />

representez ce paradoxe qui doibt passer icy pour verité, que la peur <strong>de</strong> faillir m'a<br />

faict oser faillir, que je suis <strong>de</strong>meuré en faulte <strong>de</strong> vous rendre ce remerciment, parce<br />

qu'il ne pouvoit estre que tout faute <strong>de</strong>vant vous et qu'en somme je n'ay peu rien<br />

trouver dans l'extreme effort <strong>de</strong> mes <strong>de</strong>ux mains qui fust digne d'estre veu dans la<br />

seule main incomparable <strong>de</strong> Madamoiselle <strong>de</strong> Nassau. Ce sera tout dire, que<br />

d'avouër, Mad. le , que le souvenir <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> merveilles qui me rendirent la bouche<br />

interditte dans vostre chambre, regne encor sur ce malheureux papier, et<br />

m'empesche d'y produire un peu raisonnablement ce que je vay concevant aveq<br />

peine, et dans la confusion où je m'asseure que vostre abord doibt mettre les plus<br />

<strong>de</strong>terminez. Je vous supplie tres-humblement, Mad. le , d'aggreer que mon mauvais<br />

compliment s'acheve en bonne musique, et que j'aye estè cercher jusqu'à Rome<br />

<strong>de</strong> quoy vous donner quelque satisfaction sans reproche. J'en laisse faire aux<br />

inventeurs <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux airs, tirez d'un excellent amas <strong>de</strong> semblable marchandise<br />

qu'a icy le Roy <strong>de</strong> la Gran<strong>de</strong> Bretagne 6) , et duquel il y aura moyen <strong>de</strong> vous servir<br />

plus amplement, si ces avantgousts reuscissent en vostre approbation, comme ils<br />

le font en celle <strong>de</strong>s plus experts <strong>de</strong> par<strong>de</strong>çà. Si vous estes autant charitable que<br />

1) Huygens teeken<strong>de</strong> op <strong>de</strong>n brief aan: R. 6 Juli 49.<br />

2) Albertus Thomae († 1660) - later noem<strong>de</strong> hij zich Alberthoma - werd in Friesland geboren en<br />

stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> in <strong>de</strong> theologie. Hij was eerst predikant te Lutjegast en van 1635 tot zijn dood te<br />

Groningen. Alberthoma was een zeer gezien man en <strong>de</strong> stamva<strong>de</strong>r van eene uitgebrei<strong>de</strong><br />

predikantenfamilie.<br />

3) Voor een groot <strong>de</strong>el uitgegeven door Jonckbloet en Land, t.a.p., blz. 18. - De brief is gericht<br />

aan Ernestine <strong>de</strong> Ligne, <strong>de</strong> weduwe van graaf Jan van Nassau; zie No. 4946.<br />

4) Jacob van Wassenaer-Obdam.<br />

5) Zie I, blz. 321.<br />

6) Karel II, die zich se<strong>de</strong>rt eenigen tijd in <strong>de</strong>n Haag ophield.<br />

Constantijn Huygens, Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!