17.08.2013 Views

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

442<br />

d'autres discours sur ce suject, qui seroyent trop longs pour coucher sur ce papier,<br />

dans lesquels il me <strong>de</strong>ffendist fort expressement <strong>de</strong> n'enregistrer pas ledit ordre, ni<br />

<strong>de</strong> faire aucuns actes ausquels il en fust faitte mention. Et le lan<strong>de</strong>main mondit Sieur<br />

<strong>de</strong> Gout dict a Monsieur <strong>de</strong> Lubieres qu'il avoit esté sur le poinct <strong>de</strong> m'arrester audit<br />

chasteau. Appres cella, Monsieur, j'ay faict encores voir ledit ordre a tout le Parlement<br />

en corps, et a Mons. l'advocat general qui l'a releue par trois fois, affin que personne<br />

ne l'ignorast, et l'ay samblablement monstree et la montre a tous ceux qui <strong>de</strong>sirent<br />

<strong>de</strong> la voir, et a d'autres qui ne m'en parloyent pas, et attendoyent que je la leur<br />

portasse ches eux, je les suis alle rechercher pour la leur faire voir, tellement,<br />

Monsieur, que je ne sache pas d'avoir rien obmis pour l'execution <strong>de</strong> vos dits ordres.<br />

Et ayant veu par la responce que le comis du trezaurier a faitte a la nottification<br />

que nous luy fismes en Bureau <strong>de</strong> l'ordre <strong>de</strong> S.A., qu'il ne vouloit en rien <strong>de</strong>mordre<br />

<strong>de</strong> ses poursuittes contre le fermier, je fus a son logis ces jours passez pour scavoir<br />

<strong>de</strong> luy comme il en usoit, et m'ayant faict voir <strong>de</strong>s arrestations qu'il a faict faire<br />

<strong>de</strong>ppuis sur les bledz et sel <strong>de</strong> S.A., appres lui en avoir dict mon sentiment, mon<br />

pouvoir ne s'estandant pas plus advant, je le proposay au Bureau, ce qui a donne<br />

subject a la lettre que Monsieur le conseilleir <strong>de</strong> Lubieres et moy vous en escripvent,<br />

a laquelle je me rapporte en ce faict pour n'user pas <strong>de</strong> reditte, et suis avec respect’<br />

..... D'Orange, ce 14 Juin 1662.<br />

Ik heb naar <strong>de</strong>n Haag geschreven, om mijn gedrag te ver<strong>de</strong>digen.<br />

5837. De predikanten te Oranje 1)<br />

. (H.A.)<br />

Comme nous avons appris <strong>de</strong> fort bonne part que Messieurs du clergé d'Orange<br />

ont écrit au Roy une lettre en forme <strong>de</strong> requeste, et que nous y sommes fort avant<br />

interessés, nous n'avons creu qu'il estoit juste <strong>de</strong> vous en donner advis, afin qu'il<br />

vous plût <strong>de</strong> <strong>de</strong>fendre nostre cause, si tant est que Sa Majesté en vuille avoir la<br />

connoissance. Ces Messieurs se plainient au Roy dans ceste lettre que la<br />

perécation 2) qui a esté faite par nos Princes souverains pour le remplissement <strong>de</strong><br />

nos dimes, est nne chose injuste qui ruine leur clergé <strong>de</strong> sorte qu'il n'a pas le moyen<br />

<strong>de</strong> subsister; neantmoins il est certain, Monsieur, que la perecation a esté establie<br />

pour mettre la paix dans l'Estat, et nous nous estonnons extremement qu'il y ait <strong>de</strong>s<br />

personnes si ennemies du repos public qui le veulent troubler par ceste recerche.<br />

Nous vous envoyons, Monsieur, <strong>de</strong>s bons memoires qui justifient clerement nostre<br />

droits, et qui lairont voir l'injustice <strong>de</strong> cette poursuite. Il s'agit ici, Monsieur, <strong>de</strong> la<br />

subsistance <strong>de</strong> nos pasteurs et <strong>de</strong> nostre college; et ces interests sont si<br />

consi<strong>de</strong>rables pour le bien <strong>de</strong> l'Estat que nous esperons <strong>de</strong> vostre piéte que vous<br />

les appuyerés <strong>de</strong> toute vostre puissance. Nous vous en supplions, Monsieur, et non<br />

seulement nous, mais encore toute nostre eglise qui tomberoit dans la <strong>de</strong>rniere<br />

<strong>de</strong>solation, si elle n'estoit soustenue par vostre zele. Nous prions le Seigneur qu'il<br />

donne<br />

1) De brief is geschreven door Chambrun en on<strong>de</strong>rteekend door <strong>de</strong> predikanten en ou<strong>de</strong>rlingen.<br />

2) Lees: peréquation Zie bene<strong>de</strong>n.<br />

Constantijn Huygens, Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!