17.08.2013 Views

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

324<br />

Dans la digue <strong>de</strong> Harlem et Amsterdam nous avons trois furieuses escluses <strong>de</strong> plus<br />

<strong>de</strong> vingt pieds d'ouverture chasqu'une, par où le lac <strong>de</strong> Harlem se <strong>de</strong>scharge dans<br />

het Ye. Par <strong>de</strong>s tempestes du Zuytwest, ce lac s'enfle si fort, que c'est un horreur<br />

à voir combien d'eau il crache par beaucoup <strong>de</strong> journées au travers <strong>de</strong>sdits trois<br />

escluses; diriez vous pas que ces cheutes d'eau si violentes y causeroient <strong>de</strong>s<br />

profon<strong>de</strong>urs gran<strong>de</strong>s et longues? Au contraire, apres les forces qu'elles y font, elles<br />

y portent un sable tout contre, <strong>de</strong> mesme que nous voyons arriver à la rupture <strong>de</strong><br />

nos digues en Gueldre et ailleurs, qui ne font que un fosse ou wiel, et en renvoyant<br />

le sable à quelques lieües a la ron<strong>de</strong>. Si bien que nous tenons les enfans <strong>de</strong>sjà nez<br />

qui verront qu'a Sparendam - qui est ce celebre passage <strong>de</strong> Harlem dans la mesme<br />

digue - il ne pourra plus passer aucun bateau, et qu'on sera obligé d'avoir recours<br />

ausdites trois escluses, pour autant mesme que cela pourra durer. Ce que je vous<br />

dis <strong>de</strong> la fausse opinion <strong>de</strong> nos houwers et spil-sluysen est tant verifié en plusieurs<br />

lieux, comme a Willemstad e t ailleurs, qu'il ne reste plus aucune doubte la <strong>de</strong>dans.<br />

- Prenez en gré l'advertissement que je vous en donne, puisque vous m'avez fait<br />

l'honneur <strong>de</strong> sçavoir mes sentimens sur vos belles inventions. Je seray bien aise<br />

<strong>de</strong> sçavoir par responce comment vous les avés goutées. Plusieurs amis ont veu<br />

vostre <strong>de</strong>ssein chez moy et ne s'opposent nullement à vostre fortification ni a mon<br />

objection <strong>de</strong> l'effect supposé <strong>de</strong> la retenue <strong>de</strong>s eaux, pour empescher la nature <strong>de</strong><br />

conduire ses sables la où il luy plaira. Je me recomman<strong>de</strong> a toute vostre famille, et<br />

<strong>de</strong>meure <strong>de</strong> tout mon coeur.... 1) .<br />

Cette que je vous ay representé du peu d'effect <strong>de</strong>s eaux retenues, mon beaufrere,<br />

le Seigneur <strong>de</strong> St. Annelandt 2) , me dit que sadite terre qui est dans l'isle <strong>de</strong> Tertolen,<br />

s'est trouvée ruinée par un sable que la nature avoit jetté peu à peu dans son havre<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>hors, mais que par la force <strong>de</strong>s eaux retenues, et soudainement relachées il<br />

en estoit venu à bout, bien entendu qu'avant que laisser courrir leurs eaux, ils avoient<br />

remué le fonds par où elles <strong>de</strong>bvoient passer.<br />

5619. Beatrix <strong>de</strong> Cusance 3)<br />

. (H.A.)<br />

Ik hoor weinig van u, maar <strong>de</strong>nk dikwijls aan u en uwe dochter en ook aan <strong>de</strong><br />

vrien<strong>de</strong>lijke familie te Antwerpen. ‘Je suis ysy <strong>de</strong>puis mon retour a me <strong>de</strong>fandre<br />

contre les injuste poursuitte que l'on me faict <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> la dame d'Ostriche, qui<br />

resi<strong>de</strong> a Maline et qui me voudres faire niche(?); mais jusque ysy s'at estay<br />

vainemant, puisque c'est injustemant est dant peut elle aurat ce qu'il merite, c'est<br />

a dire une belle santance <strong>de</strong>finitive a l'avantage du conte <strong>de</strong> St. Amours.’ - Z.H. 4) is<br />

vrij en heeft Spanje verlaten met <strong>de</strong> toekomstige Koningin 5) . Bruxelle, ce 3 me 7bre<br />

(Sept.) (1659) 6) .<br />

5620. Aan J. van <strong>de</strong>r Burgh 7)<br />

. (K.A.)<br />

Puisque vous estes mort, ne trouvez pas mauvais, s'il vous plaist, que je <strong>de</strong>meure<br />

en faulte <strong>de</strong> vous rendre graces du testament d'une certaine viole angloise que <strong>de</strong><br />

vostre vivant vous avez possedée, et qui vient <strong>de</strong> m'arriver comme d'un trespassé<br />

1) De brief mist plaats, datum en jaartal.<br />

2) Philips Doublet, <strong>de</strong> man van Geertruyd Huygens; vgl. II, blz. 477.<br />

3) No. 5619 a. Een briefje van 1 Dec. (H.A.) is geheel onbelangrijk.<br />

4) Karel van Lotharingen.<br />

5) Maria Theresia, dochter van Philips IV van Spanje en bruid van Lo<strong>de</strong>wijk XIV.<br />

6) Huygens teeken<strong>de</strong> het jaartal aan.<br />

7) Uitgegeven door Jonckbloet en Land, t.a.p., blz. 36.<br />

Constantijn Huygens, Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!