17.08.2013 Views

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

248<br />

pretium erit haec aliqùando percurrere, vi<strong>de</strong>bis etiam me tuo hic usum patrocinio,<br />

qui etiam, ubi Psalmis meis aliquid praefatus fui, paginae partem fecisti. Vale et me<br />

benevolentia et favore prosequi dignare. In Ockenburgo, postridie solstitij hyberni<br />

(= 22 Dec.) A. CIƆIƆCLV.<br />

5442. Aan J. Westerbaen 1)<br />

. (K.A.)<br />

Nimis te benigne largum judicavi, vir nobilissime, qui stulto respon<strong>de</strong>ris secundum<br />

stultitiam suam. Postquam enim ad calcem omnia perlegi, visus mihi sum in ea<strong>de</strong>m<br />

calce versatus, quâ, ut lepi<strong>de</strong> dicebas, ille olim meus tenebrio meum candorem<br />

<strong>de</strong>nigrare conatus erat. De caetero, palam est; acri, arguto et erudito sale perfricuisti<br />

malignum nugatorem, <strong>de</strong> quo fas sit ambigere, verberibus plecti meruerit an verbis.<br />

Μηδὲν ὁρίζω. Ad ea, quae <strong>de</strong> adjectivis circa finem disseruisti, erat quod monere<br />

potuissem, praesertim ubi Gallorum grammaticam attingis. Sed ejusmodi argumentis<br />

melius aliquando diem aut in Ockenburgo comburemus aut in Vitanlio. Vernaculas<br />

pan<strong>de</strong>ctas meas 2) , nimiae et pu<strong>de</strong>ndae molis opus, typographus cum ineunte anno<br />

- quem faustum et felicem precor - auspicaturus est, ut semel cum sene Catsio hoc<br />

<strong>de</strong>sinamus agere, quod an actum expedierit, cordati disputabunt. Vale .... V Cal.<br />

Jan. (= 28 Dec.) CIƆIƆCLV.<br />

Hisce obsignatis incidi in epigramma, quod olim indignatio excussit, cum alter<br />

quidam nebulo in me incurrisset 3) . Dum hujusmodi cum larvis colluctaris, visum est<br />

ἐπικαίρως tecum communicari posse.<br />

5443. Aan V. Conrart 4)<br />

. (K.A.)<br />

Mijne zoons zijn terug, vol van al <strong>de</strong> vrien<strong>de</strong>lijkheid, die gij hun hebt bewezen.<br />

Hartelijk dank daar<strong>voor</strong>. A la Haye, ce 6 e <strong>de</strong> l'an 1656, que Dieu vous donne exempt<br />

<strong>de</strong> maladie et d'importunitez hollandoises.<br />

5444. H. Bruno. (L.B.)<br />

Wilt gij mijne Psalmen met een lofdicht vereeren 5) ? Over <strong>de</strong> brieven van Salmasius<br />

heb ik geen antwoord van u ontvangen. Hornae, 8 Jan. 1656.<br />

5445. J. Westerbaen 6)<br />

. (L.B.)<br />

Nimis me benigne largum judicasti, vir nobilissime et praestantissime, quod stulto<br />

respon<strong>de</strong>rim secundum stultitiam suam; sed erat ille ex eo stultorum genere, qui,<br />

ubi suum fel et scommata et sarcasmos in aliquem conjecerint, continuo applaudunt<br />

sibi et sperant alios, qui ijs<strong>de</strong>m studijs partium agitantur circa sacra, ubi plurimi<br />

caecutiunt, mox suos suffragatores. Non<br />

1) Uitgegeven door J.A. Worp, t.a.p., blz. 263. - Zie No. 5441.<br />

No. 5442 a. Een brief van 7 Sept. (K.A.), uitgegeven t.a.p., blz. 261, is zon<strong>de</strong>r belang.<br />

2) De Koren-bloemen.<br />

3) Nl. Op een doll gedicht van Ian Soet tegens mijne Heilige Daghen (vgl. Gedichten, IV, blz.<br />

120); het versje is 28 Jan. 1647 geschreven.<br />

4) Zie No. 5438.<br />

5) Huygens heeft aan dat verzoek voldaan en <strong>de</strong>n 22 sten Jan. een versje Op Brunos Psalmen<br />

geschreven (vgl. Gedichten, V, blz. 285), dat echter niet in <strong>de</strong>n bun<strong>de</strong>l is opgenomen.<br />

6) Uitgegeven door J.A. Worp, t.a.p., blz. 264. - Zie No. 5442.<br />

Constantijn Huygens, Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!