17.08.2013 Views

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

335<br />

<strong>de</strong> pru<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> prendre congè <strong>de</strong> l'hoste, avec temoignage <strong>de</strong> trop <strong>de</strong> satisfaction<br />

du peu <strong>de</strong> bonne chere qu'on leur avoit faict; et à leur exemple ledit S. r hoste eut<br />

bien l'esprit <strong>de</strong> preferer son pauvre petit lict bleu à tant <strong>de</strong> juppes clinquantées, qui<br />

peut estre danseroyent encore, si les moins folles les eussent laissé faire. Le<br />

len<strong>de</strong>main, Madame, j'observay soigneusement la <strong>de</strong>marche <strong>de</strong> l'espousée, et ne<br />

trouvant pas qu'elle boistast d'un ou d'autre costé, comme on ne trouve pas dans<br />

la Bible que fist dame Eve, nostre bonne ayeule, je sentis mon ame retourner en<br />

son repos, comme elle est encor à present en attente <strong>de</strong> ce qui nous pourra arriver<br />

<strong>de</strong> nouveau dans quelque <strong>de</strong>mie douzaine et <strong>de</strong>mie <strong>de</strong> mois lunaires. Je ne m'excuse<br />

pas <strong>de</strong> la longueur <strong>de</strong> ceste lettre; V.A. nous a voulu faire l'honneur <strong>de</strong> se souhaitter<br />

presente à ces entrefaites. Je l'y ay menée par tous les passages que ma meschante<br />

memoire m'a pû representer. Si elle se plaint du mauvais entretien qu'elle a receu,<br />

elle fera moins <strong>de</strong> violence à la verité que ceux qui ont pris la peine <strong>de</strong> s'en louër,<br />

car tout plein <strong>de</strong> <strong>de</strong>fauts et <strong>de</strong> foiblesse que je suis, je n'ay pas celle <strong>de</strong> les ignorer,<br />

non plus que <strong>de</strong> mecognoistre la grace que j'espere que vous me continuez <strong>de</strong> me<br />

croire ..... A la Haye, ce 22 e d'Avril 1660.<br />

5645. D. Graswinckel. (R.A.)<br />

Ik wensch u geluk met het huwelijk uwer dochter. Wilt gij <strong>de</strong>n hierbij gaan<strong>de</strong>n brief<br />

aan <strong>de</strong> Prinses Douairière eens inzien? Misschien is het niet noodig hem te<br />

overhandigen, nu ik hoor, dat <strong>de</strong> Koning van Frankrijk zachtmoediger gezind is en<br />

er niets veran<strong>de</strong>rd zal wor<strong>de</strong>n te Oranje. Met het succes van uw zoon wensch ik u<br />

geluk. Spoedig hoop ik eene Latijnsche vertaling uit te geven van Quevedo's Brutus 1) .<br />

Dordraco, Prid. Kal. Maias (=30 April) CIƆIƆCLX.<br />

5646. Aan L. Mansart 2)<br />

. (K.A).<br />

Het <strong>de</strong>ed mij genoegen, ein<strong>de</strong>lijk weer een brief van u te ontvangen; ik dacht, dat<br />

er iets tusschen ons was. Kan ik u ook helpen tegen <strong>de</strong>n man in Dongen? Mijn<br />

zwager Doublet is <strong>de</strong>n 31 sten April overle<strong>de</strong>n. A la Haye, ce 3 e May 1660.<br />

5647. Aan lady Swann 3)<br />

. (K.A.)<br />

Hierbij zend ik u het afschrift eener beschrijving van <strong>de</strong> bruiloft, die ik aan <strong>de</strong> hertogin<br />

heb gestuurd 4) . ‘It is a kind of burlesco in prose; that's the highest title I can give it.<br />

I have not heard yet how the dutchesse hath relisht it. But if she be the Trijntje<br />

Cornelis still as she was, I can not feare, she wille take it unkindly. Nay I give it out<br />

for a peece of charitie, to tickle sometimes her spleene, amongst so many troubles<br />

she is tossed in by the light companion, her duke. Had she to meddle with so loyall<br />

a Prince as your three distracted kingdomes may well be sure to find the most noble<br />

King they are now à la veille to restore to his glorious rights 5) , then she might beleeve<br />

1) Zie No. 5649.<br />

2) Kopie van an<strong>de</strong>re hand. - Zie No. 5606.<br />

3) Het postscriptum is uitgegeven door J.A. Worp in Tijdschr. <strong>de</strong>r Vereen. <strong>voor</strong> Noord-Ne<strong>de</strong>rlands<br />

muziekgeschie<strong>de</strong>nis, V, 1897, blz. 134.<br />

4) No. 5644.<br />

5) Karel II.<br />

Constantijn Huygens, Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!