17.08.2013 Views

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijk - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

270<br />

5497. De raad van <strong>de</strong>n Prins. (H.A.)<br />

Als <strong>de</strong> aartshertog te vel<strong>de</strong> gaat 1) , vin<strong>de</strong>n wij goed, dat gij hierheen terugkeert. Wij<br />

kunnen dan beraadslagen over hetgeen er ver<strong>de</strong>r moet geschie<strong>de</strong>n. In 's<br />

Gravenhage, <strong>de</strong>n XX Junij 1656.<br />

5498. Aan presi<strong>de</strong>nt Hovines 2)<br />

. (H.A.)<br />

Depuis qu' hier il vous plust me faire dire que mon affaire estoit en estat d'estre<br />

expediée, et qu'il ne restoit plus rien que la signature <strong>de</strong> S.A. Ser. me , je n'ay cessé<br />

d'en faire solliciter le S. r secretaire <strong>de</strong> la Chambre. Aujourdhuy je suis tout surpris<br />

d'entendre qu'il n'en a 3) rien esté faict. Et ne croyant pas, Monsieur, que V.S. rie<br />

aggrée qu'on se jouë <strong>de</strong> leurs Alt. es en ma personne, je vous supplie tres-humblement<br />

<strong>de</strong> me faire la faveur d'envoyer par quelqu'un <strong>de</strong> vos gens sommer ce secretaire<br />

<strong>de</strong> son <strong>de</strong>bvoir, afin que dans le peu <strong>de</strong> temps qui reste je puis obtenir ceste<br />

signature. J'attens ceste grace <strong>de</strong> vostre bonté, et pour ne vous importuner <strong>de</strong> ma<br />

presence sur l'heure du <strong>de</strong>part, prens la liberté <strong>de</strong> me dire icy..... 21 Jun. 1656,<br />

Bruss[elles].<br />

5499. Aan Don Estevan <strong>de</strong> Gamarra 4)<br />

. (K.A.)<br />

Madame la Princesse Douariere a esté aussi estonnée <strong>de</strong> me veoir revenir sans<br />

<strong>de</strong>pesche, que satisfaicte d'entendre que la <strong>de</strong>rniere poursuitte en est restée entre<br />

vos mains. Je l'ay asseurée sur vostre parole, Monsieur, qu'elle ne tar<strong>de</strong>ra que peu<br />

<strong>de</strong> jours. Je supplie V.E. <strong>de</strong> m'honorer d'un mot <strong>de</strong> response, au moyen duquel je<br />

puisse faire veoir à S.A. pour quand ceste <strong>de</strong>pesche se peut attendre. Ce sera luy<br />

faire chose tres-aggreable, et m'obliger pour ma part à recercher aveq soin l'occasion<br />

et les moyens à vous faire connoistre, avec combien <strong>de</strong> verité je me dis ..... A la<br />

Haye 5) , 29 Juin 1656.<br />

5500. Aan Dennetieres 6)<br />

. (K.A.) Fr.<br />

Het is niet erg, dat ik vier malen te vergeefs getracht heb u te bezoeken. Ult. Jun.<br />

1656.<br />

5501. Aan Mevr. Salcedo 7)<br />

. (K.A.) Fr.<br />

Hierbij zend ik u, volgens belofte, het werktuigje om uw bed warm te maken. 11 Jul.<br />

1656.<br />

1) sten sten<br />

Dat <strong>de</strong>ed hij <strong>de</strong>n 20 Juni en <strong>de</strong>n 22 is Huygens vertrokken.<br />

2) Zie blz. 265.<br />

3) Er staat: est<br />

4) <strong>de</strong>n<br />

Kopie. - Zie blz. 257. Hij was <strong>de</strong>n 3 Juni uit <strong>de</strong>n Haag te Brussel aangekomen.<br />

5) Na eene afwezigheid van bijna drie maan<strong>de</strong>n was Huygens <strong>de</strong>n 27 sten Juni weer t'huis<br />

gekomen. De reis was vergeefsch geweest.<br />

6) Zie blz. 258.<br />

7) Zij woon<strong>de</strong> te Brussel. - Zie bene<strong>de</strong>n.<br />

Constantijn Huygens, Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!