27.09.2013 Views

"Een speurtocht naar samenhang" - Onderwijserfgoed

"Een speurtocht naar samenhang" - Onderwijserfgoed

"Een speurtocht naar samenhang" - Onderwijserfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3.6 De Nederlandse taal als identiteit<br />

Naast het algemeen Christendom als factor van de Nederlandse identiteit<br />

diende, <strong>naar</strong> de opvatting van de landelijke overheid, ook de taal en het<br />

gebruik ervan een rol te spelen bij de natievorming. Nederlanders moesten<br />

dezelfde taal spreken en schrijven. Het streven van de landelijke overheid was<br />

er vanaf het begin van de negentiende eeuw op gericht een algemene taal met<br />

een gezamenlijk taalgebruik als samenbindende factor te introduceren. Regio-<br />

naal taalgebruik in de vorm van dialecten diende te worden tegengegaan. De<br />

zogenoemde "platte taalen" (VBM, 35) konden niet langer geaccepteerd wor-<br />

den. Ook groepstalen, zoals onder joden gebruikelijk was, konden niet toege-<br />

staan worden. "Zonder eene algemeene en <strong>naar</strong> regels geleerde kennis van de<br />

Moedertaal des Lands" (VBM, 35)r zou, <strong>naar</strong> het inzicht van een prominent lid<br />

van de Maatschappij tot Nut van 't Algemeen - H.W. van der Ploeg (Groot<br />

1984, 236 e.v.) - onderlinge verstaanbaarheid niet mogelijk zijn.<br />

Aan de introductie van de standaardtaal hebben schoolopzieners bij-<br />

gedragen. Bij hun schoolbezoeken besteedden zij aandacht aan een goede uit-<br />

spraak van de Nederlandse taal. Het gebruik van met name de Friese taal werd<br />

afgewezen. Geadviseerd werd in "de scholen het vriesch boersch niet te gedo-<br />

gen". Om "zich in alle betrekkingen te kunnen redden" moesten mensen over<br />

een taal beschikken, merkte schoolopziener M. Siegenbeek op, die door alien<br />

gesproken werd en dat is "de nederduitsche taal", "de Hollandsche taal"<br />

(Smeding 1987, 406). In Groningen slaagden de leerlingen er bij het leren<br />

lezen niet in, zo meldde inspecteur Wijnbeek in een onderwijsverslag uit 1836,<br />

"de Hollandsche uitspraak" na te bootsen. Vrijwel "overal hoorde ik", zo<br />

noteerde hij in zijn onderwijsverslag, "het woord 'natuurlijk' zoo uitspreken,<br />

dat de meeste nadruk gehoord werd op de derde lettergreep 'lijk' en de 'ij'<br />

daarvan klonk als 'aai" r (Reinsma 1965, 122). Ondanks regionale en zelfs<br />

plaatselijke dialecten gebruikten de inwoners van Nederland op den duur de<br />

algemeen geldig verklaarde spraak als communicatiemiddel. De Drentse<br />

schoolopziener Nassau noteerde in zijn verslag over een bezoek aan een school<br />

in Anloo in 1850, dat door de onderwijsgevende "op d'uitspraak gelet" (ARSD<br />

4) werd. Ook groepstalen werden geleidelijk aan vervangen door een taal<br />

waardoor Nederlanders zich als Nederlandssprekenden kenmerkten. Het Jiddisj<br />

van de Asjkenazische joden werd een barbaarse taal genoemd, die als onbe-<br />

schaafd werd afgedaan (Dodde 1996a, 67). In 1809 werd door de landelijke<br />

148

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!