27.09.2013 Views

"Een speurtocht naar samenhang" - Onderwijserfgoed

"Een speurtocht naar samenhang" - Onderwijserfgoed

"Een speurtocht naar samenhang" - Onderwijserfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

In nova fert animus mutatas dicere formas corpora; di, coeptis (nam vos<br />

mutastis et illas) adspirate meis primaque ab origine mundi ad mea perpetuum<br />

deducite tempora carmen!<br />

Ante mare et terras et quod tegit omnia caelum unus erat toto naturae vultus<br />

in orbe, quern dixere chaos: rudis indigestaque moles nee quicquam nisi pondus<br />

iners congestaque eodem non bene iunctarum discordia semina rerum.<br />

Nullus adhuc mundo praebebat lumina Titan, nee nova crescendo reparabat<br />

cornua Phoebe, nee circumfuso pendebat in aere tellus ponderibus librata<br />

suis, nee bracchia longo margine terrarum porrexerat Amphitrite.<br />

Ik wil gaan spreken van gedaanten die in nieuwe werden veranderd. Coden,<br />

leen mijn werk uw adem, want ook u deed mee aan die veranderingen. Leidt<br />

ononderbroken mijn lied vanaf het eerste werelduur tot aan mijn tijd.<br />

Voordat er zee of land was en een lucht die alles toedekt, bestond er slechts<br />

een aanschijn der natuur in dit heelal. Men sprak van chaos, een primaire<br />

ongevormde massa, niet anders dan een bonk gewicht, een samenraapsel van<br />

slordige kiemen van niet goed gecombineerde dingen. Er was nog geen<br />

Titanenzoon die rondom zonlicht gaf, geen luster Maan die steeds haar nieuwe<br />

sikkels vol Het groeien; er was geen aarde, zwevend in omsingelende<br />

lucht, op eigen zwaarte balancerend; Amphitrites zee had toen nog geen<br />

armen rond het lange wereldstrand gelegd.<br />

Op Franse scholen werden als leerboeken gebruikt "<strong>Een</strong>e forme ende<br />

maniere der conjugaisons in Nederduytsch ende Fransoys" van P.A. Hyper-<br />

phragme of "Conjugaisons flaman-frangois" van G. Meurier. Het spreken in<br />

het Frans werd onder meer getraind met "Ghemeyne spraken oft tsamencou-<br />

tinghen" van N. de Barlamont (Dodde 1993br 30), een uitgave waarvoor het<br />

"Bouc van den Ambachten" (Hogenelst e.a. 1995, 256 e.v.) model leek te<br />

staan (Gessler 1931, 13 e.v.):<br />

Ore nommons les compenages: Nu noemen wi die suvelen:<br />

premiers lait et bure, eerst melc ende botre,<br />

froumage engles, Inghelschen caes,<br />

froumage de Brie, caes van Brie,<br />

froumage de brebis. scapin caes.<br />

D'oefs et de lait Van eyeren ende van melken<br />

fait on maect men<br />

flans et matons; vladen ende wronghele;<br />

d'oefs et de fleur van eyeren ende van bloumen<br />

fait on maect men<br />

pouplins et canestiaus. gheroerde couken ende canstelinghen.<br />

57

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!