31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 2

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

132 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

palavra. Outros a explicam <strong>de</strong>sta forma: Que a verda<strong>de</strong> seja teu alimento,<br />

e que nada te dê maior prazer que conversar sincera e francamente<br />

com teu próximo. Há ainda outra interpretação que, embora em alguns<br />

aspectos seja diferente, é semelhante à prece<strong>de</strong>nte, isto é, Não<br />

vivas às custas <strong>de</strong> extorsão, mas contenta-te com subsistência lícita; o<br />

que equivale dizer, com o que é licitamente adquirido. 6 É certamente<br />

algo vergonhoso e <strong>de</strong>sditoso que tantas pessoas cheias <strong>de</strong> erudição<br />

tenham errado numa questão tão clara e óbvia. 7 Não tivesse cada sido<br />

levado por sua própria ambição a sair em busca <strong>de</strong> algo novo, o significado<br />

genuíno e natural do profeta ter-se-ia ocorrido <strong>de</strong> imediato,<br />

o qual é este: Habita na terra, para que a <strong>de</strong>sfrutes <strong>de</strong> forma segura e<br />

duradoura. A palavra hebraica, ‏,אמונה emunah, não só significa veracida<strong>de</strong><br />

ou fé, mas também continuação segura por um longo período.<br />

E quem não percebe que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> a posse da terra dada aos justos esta<br />

última cláusula foi adicionada à guisa <strong>de</strong> explicação?<br />

4. E <strong>de</strong>leita-te em Jehovah. Este <strong>de</strong>leite é posto em oposição<br />

às enganosas e vãs fascinações do mundo, que tanto intoxica os<br />

ímpios, o qual, <strong>de</strong>sprezando a bênção divina, sonham com nenhuma<br />

outra felicida<strong>de</strong> além da que se apresenta agora a seus olhos.<br />

Este contraste entre as vãs e fortuitas alegrias com que o mundo<br />

se ilu<strong>de</strong>, e o verda<strong>de</strong>iro repouso <strong>de</strong>sfrutado pelos santos, <strong>de</strong>ve ser<br />

cuidadosamente examinado; pois quer todas as coisas nos sorriam<br />

ou o Senhor nos prove com adversida<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>vemos sempre manter<br />

firme este princípio, ou seja: visto que o Senhor é a porção <strong>de</strong><br />

nossa herança, nossa sorte tem caído em lugares amenos, 8 como<br />

6 “C’est à dire, qui te vient loyaument.” – v.f.<br />

7 Críticos mo<strong>de</strong>rnos têm variado tanto em suas interpretações <strong>de</strong>sta cláusula do versículo<br />

como os que prece<strong>de</strong>ram a Calvino, <strong>de</strong> quem ele se queixa. Por exemplo, Ainsworth traduz: “Tu te<br />

alimentarás pela fé”; o arcebispo Secker: “Tu serás alimentado com abundância”; Parkhurst: “Tu<br />

serás alimentado em segurança”; Dathe: “Tunc terram inhabitabis et secure vivas”, assinalando<br />

ser a razão para esta tradução que “pascere securitatem, sive si malis, in securitate, nihil aliud est<br />

quam secure vivere”; e Gesenius traduz: “Segue após a verda<strong>de</strong>”, ou: “procura ser fiel”, <strong>de</strong>rivando<br />

o verbo <strong>de</strong> uma raiz que significa <strong>de</strong>leitar-se em, ou seguir após a.<br />

8 “D’autant que Dieu est la part <strong>de</strong> nostre heritage, que nostre lot est escheu en lieux plaisans.”<br />

– v.f.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!