31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 2

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

428 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

completamente e ficam alienados <strong>de</strong> Deus. O oposto é claramente<br />

afirmado por Pedro, o qual nos diz que a palavra por meio da qual<br />

renascemos é uma semente incorruptível [1Pe 1.23]; e João é igualmente<br />

explícito em nos informar que os eleitos são preservados da<br />

consumada apostasia [1Jo 3.9]. Por mais que por algum tempo pareçam<br />

excluídos por Deus, mais tar<strong>de</strong> se vê que a graça esteve viva em<br />

seu peito, mesmo durante aquele intervalo durante o qual ela parecia<br />

extinta. Tampouco há alguma força na objeção <strong>de</strong> que Davi fala como<br />

se temesse ser privado do Espírito. É natural que os santos, ao caírem<br />

em pecado e, portanto, praticarem aquilo que po<strong>de</strong>ria levá-los a<br />

serem excluído da graça <strong>de</strong> Deus, se sintam ansiosos quanto a esse<br />

estado [<strong>de</strong> alma]; mas é seu <strong>de</strong>ver manter firme a verda<strong>de</strong> <strong>de</strong> que<br />

a graça é a incorruptível semente divina, a qual jamais perecerá em<br />

qualquer coração on<strong>de</strong> previamente foi <strong>de</strong>positada. Esse é o espírito<br />

exibido por Davi. Pon<strong>de</strong>rando sobre sua ofensa, ele é agitado com<br />

temores, e contudo repousa na persuasão <strong>de</strong> que, sendo um filho <strong>de</strong><br />

Deus, não seria privado daquilo que, <strong>de</strong> fato e com justiça, per<strong>de</strong>ra.<br />

12. Restaura-me a alegria <strong>de</strong> tua salvação. Ele não po<strong>de</strong> <strong>de</strong>scartar<br />

sua tristeza mental enquanto não reparasse a paz com Deus. Isso<br />

ele afirma reiteradamente, pois Davi simpatizava com aqueles que<br />

se entregam à tranqüilida<strong>de</strong> quando se vêem sujeitos ao <strong>de</strong>sprazer<br />

divino. Na última cláusula do versículo, ele ora como no versículo<br />

prece<strong>de</strong>nte para que o Espírito Santo não se retirasse <strong>de</strong>le. Há uma<br />

leve ambigüida<strong>de</strong> nas palavras. Há quem tome ‏,תסמכני thismecheni,<br />

na terceira pessoa do verbo, visto que ‏,רוח ruach, é feminina, e po<strong>de</strong><br />

traduzir-se assim: que o Espírito me sustente. A diferença não é substancial<br />

e não afeta o sentido do epíteto, ‏,נדיבה nedibah, o qual traduzi<br />

por voluntário. Visto que o verbo ‏,נדב nadab, significa tratar liberalmente,<br />

os príncipes são chamados no hebraico, à guisa <strong>de</strong> eminência,<br />

nedibim, o que tem levado vários eruditos a pensarem que Davi ‏,נדיבים<br />

fala aqui <strong>de</strong> um espírito principesco e <strong>de</strong> realeza; e os tradutores da<br />

Septuaginta por conseguinte o traduziram ἡγεμονικον. A oração, neste<br />

sentido, indubitavelmente seria bem própria para Davi, que era rei, e

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!