31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 2

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Salmo 49<br />

Os perversos e os a<strong>de</strong>ptos dos prazeres mundanos amiú<strong>de</strong> <strong>de</strong>sfrutam<br />

<strong>de</strong> prosperida<strong>de</strong>, enquanto os que tem ao Senhor ficam expostos<br />

a aflição e se dispõem a <strong>de</strong>sfalecer sob a pressão <strong>de</strong>la. Com o fim <strong>de</strong><br />

mo<strong>de</strong>rar a soberba que uma classe está apta a sentir em meio a seus<br />

sucessos, e administrar um freio ao <strong>de</strong>salento da outra, o salmista mostra<br />

quão pouca razão temos <strong>de</strong> invejar a suposta felicida<strong>de</strong> dos ímpios,<br />

a qual, mesmo quando em seu auge, é fútil e evanescente; e nos ensina<br />

que os bons homens, por maior que seja suas tribulações, são alvos<br />

da divina atenção, e serão eventualmente libertados <strong>de</strong> seus inimigos.<br />

Ao mestre <strong>de</strong> música, Salmo dos filhos <strong>de</strong> Coré. 1<br />

[vv. 1-4]<br />

Ouvi isto, vós todos os povos; daí ouvidos, vós todos os habitantes do mundo,<br />

vós, filhos <strong>de</strong> Adão 2 e vós, filhos dos homens, 3 ricos e pobres juntamente. Minha<br />

boca falará <strong>de</strong> sabedoria; e a meditação <strong>de</strong> meu coração será <strong>de</strong> entendimento.<br />

Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; 4 publicarei meu enigma 5 na harpa.<br />

1 Dez <strong>Salmos</strong> trazem a inscrição: “De ou para os filhos <strong>de</strong> Coré.” Visto que a preposição<br />

‏,ל,‏prefixada po<strong>de</strong> ser traduzida, <strong>de</strong> ou para, paira a dúvida se este e os outros <strong>Salmos</strong>, com inscrição<br />

semelhante, foram escritos por ou para os filhos <strong>de</strong> Coré. Alguns, como Calmet, pensam que<br />

o mais provável seja que foram compostos por eles, à luz <strong>de</strong> certas peculiarida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> estilo nas<br />

quais concordam entre si e diferem dos <strong>Salmos</strong> que exibem o nome <strong>de</strong> Davi. Outros atribuem estes<br />

<strong>Salmos</strong> a Davi, e supõem que foram confiados por ele ao mestre <strong>de</strong> músico [maestro], para serem<br />

cantados pela posterida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Coré.<br />

2 “C’est, ceux <strong>de</strong> bas estat.” – n.m.f. “Isto é, os <strong>de</strong> baixa condição.”<br />

3 “C’est, les nobles.” – n.m.f. “Isto é, os nobres.”<br />

4 “A mon proverbe.” – v.f. “A meu provérbio.” “Ou, sentenca grave.” – n.m.f. “Ou, solene sentença.”<br />

5 “Ou, dire obscur.” – n.m.f. “Ou, dito obscuro.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!