31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 2

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Salmo 60 • 535<br />

consi<strong>de</strong>rado como a linguagem adotada pelo povo em geral, <strong>de</strong><br />

quem ele era o cabeça político. Por conseguinte, ele lhes or<strong>de</strong>na,<br />

cônscios <strong>de</strong> que não estavam satisfeitos com as sensíveis provas<br />

do favor divino, pon<strong>de</strong>rassem sobre o oráculo pelo qual havia sido<br />

constituído rei em termos os mais distintos e notáveis. 13 Ele diz que<br />

Deus havia falado em sua santida<strong>de</strong>, não por seu Santo Espírito, como<br />

alguns, com uma interpretação hiper-requintada, o têm traduzido<br />

assim: nem em seu santo lugar, o santuário; 14 pois não lemos <strong>de</strong> nenhuma<br />

resposta sendo dada <strong>de</strong>le ao profeta Samuel. É melhor reter<br />

o termo santida<strong>de</strong>, quando ele chama a atenção para o fato <strong>de</strong> a veracida<strong>de</strong><br />

do oráculo haver sido confirmada, bem como a constância<br />

e a eficácia da promessa haver sido posta além <strong>de</strong> qualquer dúvida<br />

por numerosas provas <strong>de</strong> um gênero prático. Visto que não se <strong>de</strong>ixa<br />

lugar algum a dúvida sobre este ponto, ele emprega este epíteto para<br />

imprimir honra às palavras que foram pronunciadas por Samuel.<br />

Imediatamente acrescenta que esta palavra <strong>de</strong> Deus foi a principal<br />

base sobre a qual ele <strong>de</strong>positou sua confiança. É possível que houvera<br />

granjeado muitas vitórias e as mesmas houvera enternecido e<br />

encorajado seu coração; notifica, porém, que nenhum testemunho<br />

<strong>de</strong>sse gênero que lhe <strong>de</strong>sse maior satisfação quanto a Palavra [<strong>de</strong><br />

Deus]. Isso concorda com a experiência geral do povo do Senhor.<br />

Consolados, como inquestionavelmente são, por cada expressão da<br />

divina benevolência, todavia a fé <strong>de</strong>ve ser sempre consi<strong>de</strong>rada como<br />

a manter a mais eminente posição – como sendo o elemento que<br />

dissipa as piores angústias e injeta ânimo ainda quando se acham<br />

privados [da concretu<strong>de</strong>] <strong>de</strong> uma felicida<strong>de</strong> que não é <strong>de</strong>ste mundo.<br />

Tampouco preten<strong>de</strong> Davi dizer que meramente se regozijava. Em<br />

inclui, em termos gerais, todos os que temiam ao Senhor naquele<br />

13 “Cum praeclaris elogiis.” – versão latina. Ampliado na versão francesa como se segue:<br />

“l’ornant <strong>de</strong> titres excellens, et lui faisant <strong>de</strong>s promesses authentiques.”<br />

14 Esta é a tradução <strong>de</strong> Mudge, Street, Arcebispo Secker e Morrison. “A palavra não <strong>de</strong>veria<br />

ser traduzida “em seu santuário? don<strong>de</strong> os oráculos divinos eram pronunciados. Davi, havendo<br />

recebido uma resposta favorável, talvez por Urim e Tumim, se entrega a uma disposição da mais<br />

plena confiança na vitória sobre seus inimigos.” – Dimock.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!