31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 2

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

18 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

Em minha opinião, porém, ele tencionava expressar uma idéia distinta,<br />

a saber, que assim como era por toda parte odiado, e seus inimigos<br />

haviam induzido quase todo o reino a tomar parte com eles contra ele,<br />

Davi adquirira um nome ruim mesmo entre seus amigos e conhecidos;<br />

justamente como uma opinião popular, à semelhança <strong>de</strong> uma tempesta<strong>de</strong><br />

violenta, costuma vulgarizá-lo diante <strong>de</strong> todos. Suponho, pois,<br />

que a cópula hebraica, w, vau, seja usada à guisa <strong>de</strong> ampliação, com o<br />

intuito <strong>de</strong> mostrar que Davi era alvo do ódio, não só dos estrangeiros<br />

<strong>de</strong> quem ele fora anteriormente <strong>de</strong>sconhecido, mas também <strong>de</strong> seus<br />

principais amigos. Ele adiciona, <strong>de</strong> igual forma, os que me viram fora<br />

fugiram <strong>de</strong> mim. Pelo advérbio, fora, Davi quer dizer que eles não estavam<br />

pensando em algum homem miserável e indigno <strong>de</strong> ficar perto<br />

<strong>de</strong>les; não, eles fugiam da própria presença <strong>de</strong>le, interpondo a maior<br />

distância possível, para que o contágio <strong>de</strong> sua miséria não os atingisse,<br />

e porque reputavam ser-lhes injurioso e uma <strong>de</strong>sgraça mostrar-lhe<br />

algum sinal <strong>de</strong> amiza<strong>de</strong>.<br />

12. Sou esquecido como um morto. O salmista continua a perseguir<br />

a mesma idéia, e se queixa <strong>de</strong> que estava completamente apagado<br />

da memória <strong>de</strong> todos os homens, como se estivesse morto. A memória<br />

<strong>de</strong> algumas pessoas, <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> sua morte, floresce por algum tempo entre<br />

os vivos, mas com mais freqüência ela se <strong>de</strong>svanece; porquanto não<br />

há mais qualquer relacionamento entre os vivos e os mortos, tampouco<br />

po<strong>de</strong>m os vivos ser alguma valia aos mortos. Davi ilustra esta idéia fazendo<br />

uso da metáfora <strong>de</strong> um vaso quebrado, 11 o qual <strong>de</strong>nota completo<br />

<strong>de</strong>sprezo e pobreza; como se quisesse dizer que não mais era consi<strong>de</strong>rado<br />

digno <strong>de</strong> qualquer posição ou respeito. Por fim acrescenta que se<br />

sentia injuriado pela multidão e agitado com terrores. Contudo preferiria<br />

traduzir o termo hebraico, sybr, rabbim, por os gran<strong>de</strong>s, 12 em vez<br />

<strong>de</strong> por muitos. Quando os gran<strong>de</strong>s, que são amiú<strong>de</strong> tão po<strong>de</strong>rosos em<br />

juízo quanto em autorida<strong>de</strong>, nos caluniam e nos difamam como sendo<br />

11 “Eu me tornei semelhante a um vaso quebrado”; ou seja, totalmente negligenciado como<br />

sendo <strong>de</strong> nenhum valor.<br />

12 Horsley assume o mesmo ponto <strong>de</strong> vista. Traduz: “os po<strong>de</strong>rosos”.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!