31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 2

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

500 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

acusações com que vilipendiavam seu caráter na estima <strong>de</strong> quem era<br />

simplório <strong>de</strong>mais para crer neles. É como se dissesse: “Vós mesmos<br />

po<strong>de</strong>is atestar minha inocência, e no entanto me perseguis com infundadas<br />

calúnias. Não vos envergonhais <strong>de</strong> uma opressão tão grosseira<br />

e gratuita?” Faz-se necessário, contudo, <strong>de</strong>terminar que eles eram<br />

justamente a quem Davi aqui acusa. Ele os chama <strong>de</strong> congregação, e<br />

novamente <strong>de</strong> filhos dos homens. A palavra ‏,אלם elem, a qual traduzi<br />

por congregação, alguns consi<strong>de</strong>ram como sendo um epíteto aplicado<br />

à retidão, e a traduzem por mudo; 1 mas isso não expressa o significado<br />

do salmista. Os intérpretes diferem quanto ao que <strong>de</strong>vemos enten<strong>de</strong>r<br />

pelo termo congregação. Há quem pense que ele chama a atenção, à<br />

guisa se acusação, para as reuniões que seus inimigos mantinham,<br />

como é comum com os que entretêm <strong>de</strong>sígnios perversos, com o<br />

propósito <strong>de</strong> concertar seus planos. Eu antes me inclino à opinião daqueles<br />

que concebem que aqui se dá (embora apenas por cortesia)<br />

o título usual <strong>de</strong> honra aos conselheiros <strong>de</strong> Saul, que abertamente<br />

se reuniam para consultar-se em prol do bem da nação, mas que na<br />

verda<strong>de</strong> com nenhuma outra intenção senão executar sua <strong>de</strong>struição.<br />

Outros lêem na congregação – tradução esta que dá o mesmo sentido<br />

que já <strong>de</strong>signamos à passagem, mas que não recebe o apoio da construção<br />

natural das palavras. A congregação <strong>de</strong> que Davi fala é aquela<br />

assembléia convocada por Saul, ostensivamente com intuitos ilícitos,<br />

mas <strong>de</strong> fato e <strong>de</strong> verda<strong>de</strong> com vistas a oprimir o inocente. A expressão,<br />

filhos dos homens, a qual imediatamente <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> aplicar-lhes – sur-<br />

Há certa dificulda<strong>de</strong> <strong>de</strong> se ter certeza do sentido <strong>de</strong>sta palavra. Gesenius a <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ‏.אלם“‏ 1<br />

ficar em silêncio: A eqüida<strong>de</strong> realmente fica em silêncio? Mas isso quebra o paralelismo, o ‏,אלם<br />

תשפטו ‘Falareis com eqüida<strong>de</strong>?’ na primeira linha, para correspon<strong>de</strong>r com ‏,צדק תדברון qual requer<br />

‘Julgareis com eqüida<strong>de</strong>?’ na segunda. Dathe concorda com o bispo Lowth e outros, que ‏,מישרים<br />

propõem acentuar a palavra ‏,אלם ou plene, אלים judices, ‘Ó vós, juízes ou governadores!’ Vejam-se<br />

Êxodo 22.27; Salmo 82.1. Mas tal redação, ainda que faça bom sentido, não conta com o apoio<br />

dos MSS ou versões antigos. Diodati e De Rossi concordam com nossos tradutores ao tomarem a<br />

palavra no sentido <strong>de</strong> assembléia, congregação. Assim Schindler ‏,אלם collegatio hominum, congregation,<br />

multitudo coetus, ab ‏,אלם ligavit, colligavit. Este é provavelmente o verda<strong>de</strong>iro sentido. A<br />

LXX, a Vulgata, a Etiópica e a Arábica parecem ter lido ‏,אלם ou ‏”אלם – (Rogers’ Book of Psalms, vol.<br />

ii. p. 212.) Walford prefere a versão <strong>de</strong> Dathe.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!