02.11.2015 Views

La-revision-revisada-the-revision-revised-dean-burgon

La-revision-revisada-the-revision-revised-dean-burgon

La-revision-revisada-the-revision-revised-dean-burgon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

162<br />

Evangelios, pueda ni llegar posiblemente a sospechar de su<br />

existencia? … Suponiendo incluso que fue el resultado trágico de<br />

sus principios equivocados que ellos se vieron a sí mismos<br />

constreñidos en innumerables ocasiones, de omitir de su Texto<br />

preciosos dichos de nuestro SEÑOR y de Sus Apóstoles, — ¿Qué<br />

posible excusa podrán ellos ofrecer de no haber preservado un<br />

registro de tales palabras tan ampliamente confirmadas,<br />

dejándolas por lo menos en el margen?<br />

Incluso así, sin embargo, todo el monto del daño que se ha<br />

efectuado por nuestros Revisionistas no se ha cuantificado.<br />

Porque el Texto Griego el cual ellos han inventado demuestra ser<br />

tan inútilmente depravado en su totalidad, que si fuera a<br />

lanzarse a la aceptación de la Iglesia, estaríamos mil veces peor<br />

de lo que estábamos con el Texto que Erasmo y los<br />

Complutenses, —Esteban y BEZA y los ELZEVIRS, nos<br />

heredaran hace más de tres siglos. Respecto a esta parte de la<br />

cuestión ya hemos comentado en detalle [páginas [001]-[110]: sin<br />

embargo nos veremos forzados a recurrir una vez más al Texto<br />

Griego que subyace o sirve de base detrás del Texto de nuestros<br />

[119] Revisionistas, hasta el punto de que es imposible virar en<br />

ninguna dirección con la tarea delante de nosotros, sin ser<br />

dolorosamente recordados de su existencia. No solo tropezamos<br />

con errores en las Parábolas muy conocidas, los Milagros, los<br />

Discursos de nuestro SEÑOR, en cada paso, sino que no<br />

podemos abrir la primera página del Evangelio — no, ni<br />

tampoco leer la primera línea — sin ser llevados a un alto. Por<br />

consiguiente,<br />

(1.) San Mateo se inicia, — “El libro de la generación de JESUS<br />

CRISTO” (versículo 1). — Bueno. Pero aquí el margen ofrece<br />

dos piezas de información: Primero, —“O, nacimiento: como en<br />

el versículo 18.” Nos referimos al Versículo 18, y leemos—<br />

“Ahora el nacimiento de JESUS CRISTO fue de esta forma.”<br />

Bueno de nuevo; pero en el margen dice, — “O, generación:<br />

como en el versículo 1.” ¿Deberemos comprender entonces que la<br />

misma palabra Griega, diferentemente traducida en Inglés,<br />

ocurre en ambos lugares? Nos referimos al “Nuevo Texto<br />

Griego:” y allí está la palabra, — [NTE Genealogía] en

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!