02.11.2015 Views

La-revision-revisada-the-revision-revised-dean-burgon

La-revision-revisada-the-revision-revised-dean-burgon

La-revision-revisada-the-revision-revised-dean-burgon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

288<br />

certeza, ellos deberían ser supremamente cautos de dejar el texto<br />

tal cual estaba.<br />

[222] Fueron advertidos desde el inicio contra cualquier cambio que<br />

no fuera “necesario”. Su solo oficio era de retirar los “claros y<br />

llanos errores del idioma Inglés.” Habían prometido introducir<br />

“tan pocas alteraciones como fuere posible” ¿Por qué entonces?<br />

Preguntamos de nuevo, — ¿Por qué no fue que cada una de las<br />

innovaciones que ellos introdujeron dentro del espléndido<br />

antiguo ejemplar delante de ellos, demostró ser una<br />

manifestación de un innegable cambio para mejorar la obra? 697<br />

(XIV.) Entre más consideramos esta desafortunada producción,<br />

más lamentamos que se haya efectuado. Verdaderamente, la<br />

Convocación del Norte mostró una sabiduría profética cuando se<br />

pronunció contra del proyecto desde el principio. Nos vemos<br />

forzados a declarar que si hubiéramos sabido que las personas<br />

originalmente nombradas por la Provincia del Sur<br />

supuestamente capaces de ejecutar su obra iban a nombrar<br />

dentro de ellos a personas que trabajarían con tal extravagante<br />

disolución así como con tan notorio mal gusto, nunca hubiéramos<br />

considerado tener un pensamiento esperanzador del asunto.<br />

[223] Porque en verdad cada atributo característico del trabajo de los<br />

Revisionistas nos ofende, — también lo que han dejado sin hacer,<br />

y lo que fueron los primeros en aventurarse en hacer:<br />

(a) Habiendo sido “Encomendados” a introducir tan pocas<br />

alteraciones como fuere posible dentro del Texto de la Versión<br />

Autorizada,” por el contrario ellos evidentemente han actuado en<br />

su totalidad fuera del principio al efectuar tantos cambios en el<br />

texto como convenientemente pudieron.<br />

(b) Habiendo sido dirigidos a “limitar, tanto como fuere posible,<br />

la expresión de tales alteraciones al lenguaje de la Versión<br />

Autorizada y de las Versiones Inglesas,” ellos han introducido<br />

tales términos como “Asesino” “aparición” “buena fortuna”<br />

“descortesía” “divinidad” “refulgencia” “epiléptico” “errático”<br />

“Felicitación” [Gálatas 4:15 ] “irritante” [en lugar de gravoso en<br />

Filipenses 3:1 ] “interpuso” [en Hebreos 6:17 cuando el texto en

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!