02.11.2015 Views

La-revision-revisada-the-revision-revised-dean-burgon

La-revision-revisada-the-revision-revised-dean-burgon

La-revision-revisada-the-revision-revised-dean-burgon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

197<br />

ciego por la mano...” No conformes con eso, en Hechos 17:19<br />

dicen “Y le agarraron y le trajeron al Areópago....” Los textos<br />

correctos son: “Hebreos 2:16 Porque verdaderamente no tomó<br />

para Sí de la naturaleza de los ángeles, sino que tomó para Sí de<br />

la simiente de Abraham.” — San Marcos 8:23 “Y él tomo al ciego<br />

por la mano, y lo condujo fuera de la ciudad; y cuando él había<br />

escupido en sus ojos, y había puesto sus manos sobre él, le<br />

preguntó si él podía ver.” —Hechos 17:19 “Y le tomaron, y le<br />

trajeron al Areópago, diciendo: ¿Podemos saber que es esta<br />

nueva doctrina, de la cual tú hablas?”[NTE la expresión “agarrar”<br />

empleada comúnmente, en verdad implica tomar con una garra o con<br />

las garras con fuerza, de allí viene la palabra arrebatar que es<br />

HARPAZO que se halla en Juan 10:28 pero que no está en estos<br />

textos]<br />

— En Hebreos 11:16 interpretan: “Dios no se avergüenza de<br />

ellos...” Cuando el texto correcto es “Pero ellos anhelaban una<br />

mejor patria, es decir, una celestial: por lo que Dios no se<br />

avergüenza de ser llamado su Dios: porque él les ha preparado<br />

para ellos una ciudad” — en Filipenses 2:6 establecen el texto:<br />

“Quien, existiendo en la forma de Dios, no contó ser un precio el<br />

estar en igualdad con Dios” Cuando el texto es Filipenses 2:6<br />

“Quien, siendo en la forma de Dios, consideró no robado el<br />

igualarse a Dios.” [NTE nada de “no consideró el ser igual a Dios<br />

como algo a qué aferrarse” y eso es porque dice no consideró un OU<br />

HEGEOMAI HARPAGMOS ISOS THEOS (<br />

eso Es “consideró no robado el igualarse a Dios] — Por<br />

otra parte, ¿Por qué hemos de substituir la palabra “palacio” por<br />

“patio” en Mateo 26:3 y en Lucas 21:21? [NTE cambian: “…en el<br />

patio del sumo sacerdote llamado Caifás” en lugar de “Entonces se<br />

reunieron juntamente los jefes de los sacerdotes, y los escribas, y los<br />

ancianos del pueblo, en el palacio del sumo sacerdote, quien era<br />

llamado Caifás.] — En Hebreos 11:35 escribieron “<strong>La</strong>s mujeres<br />

recibieron a sus muertos por una resurrección...” en lugar de<br />

“<strong>La</strong>s mujeres recibieron a sus muertos levantados a la vida de<br />

nuevo....”— en Mateo 18:35 dicen: “…no perdonáis a cada uno<br />

de vuestros hermanos de vuestros corazones.” En lugar de “Así<br />

igualmente hará mi Padre celestial también a vosotros, si de<br />

corazón no perdonáis cada uno a su hermano sus

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!