28.04.2013 Views

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

231 ACUM 232<br />

15 : acmu amu mestecati sant<br />

dereptii cu pacato§ii, Tara atunce foarte<br />

bine despartiti fi-vora..."<br />

Ibid. quat. XI, p. 12: ...apa vie<br />

Taste céia ce se varsa i cura, apa vie<br />

dulcéta duhului sfantil, ca in toate<br />

chipurile chema-se, dupa C ce in multe<br />

chipuri lucréza, acmu a m u chema-<br />

se apa, aoré<br />

foca..."<br />

Legenda Santei Vineri, din sec. XVI<br />

(Cod. Mss. miscell. al Bis. St. Nicolae<br />

din Bravv, p. 72): ...pana amil inblatil<br />

in pustie, tine amt avutil aju-<br />

tatoare; Tara acmu catra lume<br />

m'amil<br />

turnatti, ce ajutoriu 'mi trebuTa§te dela<br />

altü cine-va fan, dela tine? acmu<br />

a m u, inparatesa, stai dereptil mine,<br />

saraca de eu, fii ajutatoare..."<br />

Predica transilvana circa 1600 (Cuv.<br />

d. batr. II, 228): ...de pre zeu, te pa-<br />

rasira tine toti §i trecura ca umbra,<br />

§i adeca amu acmu ace% de sine'§il<br />

stau, e tine parasira toti i te-ai inplutil<br />

phut de amarul adului..."<br />

In Codicele Voronetian circa 1550<br />

(Mss Acad. Rom.) :<br />

p. 130 : a m u acmu ciinre grala§te...<br />

p. 131: adeca amu acmu, bogaplangeti-va...<br />

v. Adecd. Amu.<br />

Un alt idiotism archaic fOrte interesant<br />

este: Tar cand a fost acum"<br />

sail Iar cand acum" cu inteles de :<br />

recemment, depuis peu".<br />

Un act muntenesc din 1630 (A. I.<br />

R. I, 82): ...dupa acela cand u. a u<br />

fost acum, Tar dumnelui vornicul<br />

Hreza mi-eu dat banii at amu dat<br />

eu..."<br />

Badea Balacénul, 1679 (A. I. R. I,<br />

61): ...un loc ce au cumparat Necula<br />

log dela Nedélé fratele Calii dreptu ug<br />

3 i tine scaune pe acel loc, iar cand<br />

au fost acum, fiind casa parintilor<br />

Calii aproape de acel loc §i. acum Taste<br />

pe séma ei, nu sa sufere sa fie scaunele<br />

acolé inainte casii ei...`!<br />

Tudor Logofét, circa 1584 (Cuv. d.<br />

batr. I, 88): ...Tar candu au foostu<br />

a c u m, Tar se au apucatu ace0i boerii<br />

ce santu maii sus zi§i, i cu egumanul,<br />

de acestu Tigan Cal 6111 fedorul<br />

Opréi de sal iaa..."<br />

Constantin Brancovanu, 1694 (Cond.<br />

Mss. Brancovenesca in Arch. Stat. p.<br />

86): ...§i tot le-au tinut boTarinul<br />

domnii méle cu buna pace, Tar cand<br />

au fost acum, dupa ce au trecut 5<br />

ani, venit'au Mihalcé §i Moise inpreuna<br />

cu Dragomir capitan inainté domnii<br />

mele hi divan de s'au intrebat de<br />

faata cu boiarinul..."<br />

AceTa.§1 Condica Brancovenesca p.<br />

108: ...iar cand acum in zilele<br />

domnii méle, Tar au venit Pana Logofat..."<br />

Cu un sens ce-va apropiat, dar nu<br />

acela0, se qice : acum dela o vreme".<br />

Gheorgachi , Letop. III, 311:<br />

si<br />

dupa masle mergea boieril de '§I lua<br />

dela Domn ertaciune; dar acmu d e<br />

la o vreme s'ati radicat §i acest<br />

obiceiu..."<br />

Din latinul vulgar eccu'mod o,<br />

cu un accent nesigur, s'ail nascut : pe<br />

de o parte rornanul acumic = acmit<br />

acUmu = adcm; pe de alta, cu aceT41<br />

bifurcare tonica : friulanul acumb<br />

= lat. eccu'mOdo = rom. acumic<br />

§i sardul cOmo = lat. ecc.'modo =<br />

rom. acianu. Acesta observatiune a<br />

facut'o deja de mult Ascoli (Kuhn's<br />

Z. f. v. Sprachf. XVI, 123). Sardul<br />

dice: dai como innantis" (Spano,<br />

164), Italianul: da q u i innanzi"; cel<br />

de'ntaiti<br />

corespunqend romanului de<br />

acum inainte", iar cel-l'alt : de a c i<br />

inainte", ca §i. cand graiul nostru ar<br />

concentra in sine la un loc nesce va-<br />

rianturi pe cari. le gasim numai impra§tiate<br />

in limbile surorl din Occi-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!